глупость русский

Перевод глупость по-португальски

Как перевести на португальский глупость?

глупость русский » португальский

estupidez tolice loucura imbecilidade besteira absurdidade

Примеры глупость по-португальски в примерах

Как перевести на португальский глупость?

Простые фразы

Хмель пройдет, если проспаться, глупость -- никогда.
A embriaguez passa depois do sono; insensatez, nunca.
Какая глупость!
Que estupidez!
Я сказал глупость. Иногда нужно признаваться в собственных глупостях. Если я так сказал, я сказал глупость.
Eu falei uma estupidez. Às vezes você precisa admitir sua própria estupidez. Se eu disse isso, eu falei uma estupidez.
Я сказал глупость. Иногда нужно признаваться в собственных глупостях. Если я так сказал, я сказал глупость.
Eu falei uma estupidez. Às vezes você precisa admitir sua própria estupidez. Se eu disse isso, eu falei uma estupidez.
Кто написал эту глупость?
Quem escreveu esta besteira?

Субтитры из фильмов

Какая глупость.
O insolente!
Скарлетт, вы намерены совершить эту глупость?
Continua decidida a cometer esta loucura?
Глупость.
Que tolice.
Какая глупость!
Que construção!
Если бы не эта глупость, я бы уж точно вышел из себя.
Se não tivesses desmaiado, teria perdido a cabeça.
Как она могла совершить такую глупость?
Não sei por que a Sra. Kane cometeu erro tão tolo.
Какая глупость!
Que absurdo!
Если и есть что-то непростительное, так это глупость.
Se houver uma coisa imperdoável, é estupidez.
Вы сделали глупость, что пришли сюда.
Você é estúpido por ter vindo aqui.
Как может мать двоих детей, имея голову на плечах, верить в какую-то чепуху, в глупость?
Está bem, vamos para ali. Será possível que o mulher como tu, mãe de 2 filhos, com a cabeça bem assente, acredite nestas parvoíces, nestas burrices?
Если мы не будем следить за Антонио, он обязательно совершит какую-нибудь глупость.
Se não tivermos o António debaixo de olho, ainda faz alguma estupidez.
Какую глупость вы сделали.
Que idiotice foi esta?
Ты будешь счастлива, узнать, что глупость не наследственный признак.
A estupidez não é hereditária.
Проводи. Но запомни, если выкинешь какую- нибудь глупость, твои песни тебе не помогут.
Leva-nos, mas um passo falso e você vai cantar uma canção diferente.

Из журналистики

Глупость этого решения в настоящее время болезненно очевидна, как и то, что объем резервного фонда должен быть значительно больше - до 500 миллионов долларов.
A loucura desta decisão é agora dolorosamente óbvia, tal como é o facto de que o fundo de contingência deveria ser significativamente maior - perto de 500 milhões de dólares.
Союзники не приняли во внимание ту глупость, от которой эти долги накопились и не говорили о затратах, которые Германия наложила на другие страны.
Os Aliados não tomaram em consideração a insensatez com que as dívidas foram acumuladas nem referiram os custos impostos pela Alemanha sobre outros.

Возможно, вы искали...