глупость русский

Перевод глупость по-испански

Как перевести на испанский глупость?

глупость русский » испанский

estupidez tontería disparate absurdidad torpeza sandez primada locura insensatez fatuidad burrada bobería bobada

Примеры глупость по-испански в примерах

Как перевести на испанский глупость?

Простые фразы

Глупость.
Tonterías.
Одалживать ему деньги - глупость с твоей стороны.
Prestarle dinero es una estupidez de tu parte.
Он не мог сделать такую глупость.
No puede haber hecho una cosa tan tonta.
Искусственный интеллект не в состоянии одолеть природную глупость.
La inteligencia artificial no puede vencer a la estupidez natural.
Я сделал глупость.
Cometí una estupidez.
Только две вещи бесконечны - вселенная и человеческая глупость, и насчёт первой я не уверен.
Solo dos cosas son infinitas, el universo y la estupidez humana, y no estoy segura de la primera afirmación.
Человеческая глупость не знает границ.
La idiotez humana no tiene límites.
У человеческой природы есть одна черта, которую нельзя приобрести, нужно с ней родиться. Эта черта - глупость.
Hay un rasgo de la naturaleza humana que no se puede adquirir, pues debe ser innato; ese es la estupidez.
Мы должны поговорить с Томом, прежде чем он совершит какую-нибудь глупость.
Debemos hablar con Tom antes de que haga algo estúpido.
Мы должны найти Тома прежде, чем он совершит какую-нибудь глупость.
Debemos encontrar a Tom antes de que haga algo estúpido.
Постарайся убедиться, что Том не сделает какую-нибудь глупость.
Trata de asegurarte de que Tom no haga algo estúpido.
Я знал, что Том скажет какую-нибудь глупость.
Sabía que Tom diría algo tonto.
Я надеюсь, ты не говоришь какую-нибудь глупость.
Espero que no digas algo estúpido.
Твой друг продемонстрировал вопиющую глупость.
Tu amigo dio muestras de una gran estulticia.

Субтитры из фильмов

Если ты совершишь какую-нибудь глупость в мое отсутствие. которая мне явно прийдется не по нутру. Ты узнаешь, что такое настоящий ужас.
Te lo advierto, si haces algo que no me guste mientras no estoy. por insignificante que sea. te mostraré el significado del horror.
Это что за глупость.
No tiene sentido.
Я знаю вашего мужа лучше вас. Думаю, он не зарядил пистолет, чтобы вы не сделали глупость.
Conozco a su marido mejor que usted y pienso que no cargó la pistola por la misma razón que no me ha dejado indefenso.
Несчастен тот человек, который унаследовал глупость предков, а не их мудрость!
Lástima que se herede la ignorancia y no la sabiduría.
Осуждение - это глупость и бессилие.
No hay nada más necio y endeble que ladrar sin cuidado al árbol equivocado.
Но я понимаю, что сделала глупость. Каждый день я открываю то, что имела она и чего нет у меня.
Me atrevo a decir que fui tonta pero cada día descubro algo más que ella tenía y yo no.
Если бы не эта глупость, я бы уж точно вышел из себя.
Yo estaba a punto de perder los estribos.
Глупость какая! Я вас понимаю, мадам.
Entiendo a qué se refiere, señora.
Как она могла совершить такую глупость?
No me puedo imaginar cómo la Sra. Kane llegó a cometer un error tan estúpido.
Я не упрекаю Вильямов за то, что они используют чужую глупость.
No culpo a William de aprovecharse de un tonto.
Если и есть что-то непростительное, так это глупость.
Todo es una estupidez. Lo perdono casi todo, menos la estupidez.
Вы сделали глупость, что пришли сюда.
Ha sido una estupidez venir aquí.
Ты сделал очередную глупость, я уверен.
Has hecho otra tonteria.
Вот ведь глупость.
Qué tontería.

Из журналистики

Именно их слабость, беспомощность, глупость и безрассудство являются основной причиной того, что многие в мире убеждены, что африканцы не способны ни на что, кроме как танцевать, истреблять друг друга и просить подаяния.
Su incompetencia y su imprudencia son lo que tiene convencida a gran parte del mundo de que los africanos no saben hace otra cosa que bailar, masacrarse mutuamente y mendigar.
Они должны сократить свои запасы иностранной валюты, прежде чем сделают какую-нибудь глупость с накопленным богатством.
Deben reducir lo antes posible las que posean antes de que hagan algo realmente absurdo con el tesoro acumulado.
Глупость этого решения в настоящее время болезненно очевидна, как и то, что объем резервного фонда должен быть значительно больше - до 500 миллионов долларов.
Lo disparatado de esta decisión hoy es dolorosamente obvio, como lo es el hecho de que el fondo de contingencia debería ser significativamente mayor -hasta 500 millones de dólares.
Однако тревога по поводу национальной безопасности - это не глупость.
Las preocupaciones de seguridad nacional no son absurdas.
Союзники не приняли во внимание ту глупость, от которой эти долги накопились и не говорили о затратах, которые Германия наложила на другие страны.
En cambio, no sólo perdonaron las deudas; en los hechos, los Aliados proporcionaron ayuda, y las tropas Aliadas estacionadas en Alemania proporcionaron un estímulo fiscal adicional.
В сверхчувствительной действительности глупость равняется преступному намерению.
En una realidad hipersensible, estupidez equivale a mala intención.
Но я боюсь, что здесь действует нечто большее, чем глупость (хотя меньшее, чем простое зло).
Sin embargo, me temo que algo más que estupidez (aunque menos que simple maldad) está en juego aquí.
Конечно, на данном этапе не имеет смысла вновь рассматривать эту трагическую глупость.
Naturalmente, a estas alturas resulta inútil reexaminar ese absurdo trágico.
Это полная глупость.
Eso es una tontería.
Кроме того, попытка сделать это так обозлило подавляющее большинство тайваньцев, которые в конце концов поняли глупость политики Чэня, особенно то, как она привела к экономической стагнации в то время, как в материковом Китае наблюдался бум.
Más aún, el intento de hacerlo enojó a la abrumadora mayoría de los taiwaneses, quienes finalmente comprendieron la estupidez que la política de Chen, especialmente porque llevó a un estancamiento económico en tiempos de auge en la China continental.
Однако те, кто следит за международным положением, совершили бы глупость, отправив колониализм на пресловутую помойку истории, поскольку он остается значительным фактором, способствующим пониманию проблем и опасностей, существующих в нашем мире.
Pero quienes siguen el acontecer mundial serían poco sabios si consignaran el colonialismo al basurero proverbial de la historia, pues todavía es un factor del entendimiento de los problemas y peligros de nuestro mundo.

Возможно, вы искали...