господь русский

Перевод господь по-португальски

Как перевести на португальский господь?

господь русский » португальский

divinidade divindade deusa deus deidade Deus

Господь русский » португальский

Senhor

Примеры господь по-португальски в примерах

Как перевести на португальский господь?

Простые фразы

Ничем помочь не могу, я не Господь Бог.
Não posso fazer nada, eu não sou Deus.
Господь явился Аврааму у великих деревьев Мамре, когда он сидел у входа в свой шатёр во время дневного зноя.
Perto do bosque de carvalhos de Mambré, o Senhor apareceu a Abraão quando este estava sentado à entrada de sua tenda, na hora mais quente do dia.
Господь дает нам жён чаще всего совсем непохожих на нас.
Em geral, Deus nos dá esposas completamente diferentes de nós.

Субтитры из фильмов

Мы смиренно благодарим тебя, Господь наш, за милость Твою великую. Избави тела наши от лукавого, а сердца от суеты мирской.
Senhor, agradecemos por elas, e por vossas inúmeras bênçãos, e desvia sempre o nosso coração da maldade. e das coisas inúteis, na tua direção.
Господь благослови меня, о чудо!
Abençoados Céus! Um milagre!
Храни Господь того, кто вас полюбит.
Que Deus tenha dó do homem que a amar de verdade.
Моя няня мечтала отправиться на небеса в нижней юбке из тафты, чтобы она шуршала и Господь подумал, что она сшита из крыльев ангелов.
A minha ama disse que, quando fosse para o céu, queria um saiote de tafetá vermelho e com barulho para que Deus pensasse que era feito de asas de anjo.
Это дитя всё выдержит, всё, что пошлёт Господь.
O que ela tiver de passar, Deus dar-lhe-á força para isso.
Благодарим тебя, Господь, за хлеб наш насущный. Аминь.
Senhor, damos-te graças por aquilo que vamos receber, em Seu nome.
И злодейством их истребит Господь, бог наш.
Pelos caminhos rectos Ele me leva, por amor ao Seu nome.
Так Господь дал тебе шанс воспитать свой дух.
Deus deu-te assim a hipótese. de encontrares força espiritual dentro de ti próprio.
И согласно правилам маркиза Квинсбери, да упокоит Господь его душу, я буду счастлив передать вам свои знания.
Que Deus tenha a sua alma em descanso. E fico muito feliz por lhe passar esta sabedoria a si.
Храни тебя господь, мой дорогой.
Acredita que te amo. Adeus, querido.
Благослови тебя, Господь!
Que Deus te abençoe.
Храни тебя Господь.
Que Deus o abençoe.
Поэтому, подайте, сколько можете. И я знаю, сколько бы вы ни дали, Господь благословит вас за это.
Assim doem o que puderem, e sei que o que for dado. seja muito ou pouco.
Упокой Господь её душу.
Que descanse em paz.

Возможно, вы искали...