заострить русский

Перевод заострить по-португальски

Как перевести на португальский заострить?

заострить русский » португальский

aguçar afiar acerar

Примеры заострить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский заострить?

Субтитры из фильмов

Почему бы нам не заострить внимание на своем материале?
Porque não nos ficamos pelo material original?
Но единственное, на чем я хочу заострить внимание, что это переходный момент для этого департамента,и для города в целом.
Mas o que gostaria de salientar é que este é um período de transição, tanto para a Polícia como para o município.
Я нашла благотворительную организацию Я хочу заострить на этом внимание.
Encontrei uma instituição de caridade na qual me quero focar.
На этом нужно заострить внимание.
Não lhes tires tanta importância.
Ну, если позволите заострить на этом внимание.
Se eu puder explanar sobre isso.
Надо найти большую палку, заострить конец и засунуть в эту тварь.
Vamos arranjar um grande ramo, afiar a ponta, enfiá-lo pelo cu acima desta coisa.
Надо только здесь заострить, здесь удлинить, а здесь одухотворить.
Isto fica mais angular, as pernas ficam mais longas, o nariz mais perfeito.
Но разве сейчас не время, чтобы заострить внимание на том, что наша политика отличается от их?
Mas não é esta a altura para enfatizar que temos uma politica diferente?
Ты должен заострить внимание на этой водке.
Tens de ser específico em relação a este vodca.
Просмотрите имена, выберите пять, на которых нужно заострить внимание, и ранжируйте их от высшего к низшему.
Passar por todos estes nomes, pegar em cinco focarmo-nos neles, e classificá-los de cima para baixo.
Теперь, скажу немного от себя: я хотел бы заострить внимание на том, такие полицейские, как лейтенант МакКарти принимают мгновенные решения каждый день и принятие таких тяжёлых решений - это часть их работы.
Num comentário pessoal. gostaria de realçar que agentes da Polícia como o Tenente McCarthy tomam decisões rápidas todos os dias, têm que tomar decisões de valor como parte do seu trabalho.
Женщины облизывали кисточки, чтобы заострить кончик.
As mulheres lambiam os pincéis até ficarem pontiagudos.
Знаешь, можешь сорвать на мне свой гнев позже, но сейчас, единственное задание, на котором тебе нужно заострить свое внимание, это убедиться, что Шелби не изменит свой выбор предпочитаемых отделений.
Podes armar-te em Furiosa depois, mas agora, tens de te concentrar em certificares-te de que a Shelby não muda a delegação.
С тех пор я пытаюсь помочь тебе заострить внимание на этом вымысле и разрушить его.
Desde então, tenho tentado ajudar-te a localizar essa ilusão e destrui-la.

Возможно, вы искали...