заседать русский

Примеры заседать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский заседать?

Субтитры из фильмов

Они не докладывают мне, где собираются заседать.
Não sou eu quem escolhe a hora nem os locais das reuniões deles.
Он больше никогда не сможет заседать в Парламенте.
Ele nunca mais voltará para o Parlamento.
Комитет Маккарти не сможет заседать несколько дней, потому что у Маккарти легкий ларингит, и ему надо лечиться воздухом пустыни Штата Аризона.
O comité não pode reunir-se durante alguns dias, porque o senador McCarthy tem uma leve laringite. E quer recuperar com o ar do deserto do Arizona.
В вашей комнате, где вы должны были заседать, тоже ещё не успели.
A sala do júri ainda não está pronta. Por aqui.
Вот здесь вы будете заседать.
Aqui é onde vocês se reunirão. Todos os confortos.
Это что, мы будем в спортзале заседать?
Eles põem-nos num ginásio?
Он не даст парламенту заседать.
Eu vos digo: ele é um tirano que não deixará reunir o seu Parlamento!
Что король должен позволить парламенту заседать, если хочет повысить налоги. Что в головах зреет недовольство против него.
Que o Rei deve deixar o Parlamento reunir-se, se quer lançar mais impostos.
Он требует лишь, чтобы король позволил парламенту заседать, чтобы он смог услышать жалобы своего народа.
A sua única exigência é que o Rei deixe o Parlamento reunir-se, para que possa ouvir os descontentamentos do seu povo.
Прибыл из Кембриджа, чтобы заседать в палате общин.
Assim me foi dito.
Теперь, когда король наконец-то разрешил нам заседать, мои первые слова в новой палате будут о несправедливости.
Agora que o Rei, finalmente, permite que nos reunamos, deixai que as minhas primeiras palavras nesta nova Câmara falem de injustiça.
Но однажды он станет лордом в своём замке или будет заседать в Королевском совете.
Mas um dia, pode ser senhor de um povoado ou pertencer ao Conselho do Rei.
Святому Августину не приходилось заседать в конклаве.
Santo Agostinho. nunca teve que votar em um conclave.
Если вы ещё сидите на местах присяжных, значит вы будете заседать в жюри.
Se ainda estão aí sentados, então vão servir este júri.

Возможно, вы искали...