наговорить русский

Примеры наговорить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский наговорить?

Субтитры из фильмов

Много он успел наговорить?
Ele disse muita coisa sobre mim?
Ты этого хочешь, да? Чтобы наговорить ему обо мне кучу лжи, отпугнуть его. Или забрать себе?
Para contares mentiras sobre mim. assustá-lo, ou até ficares com ele só para ti!
Разве что наговорить ей, что Добби её больше не любит?
Que fale com ela e diga que o Dobie já não gosta dela?
Знаете я мог бы наговорить вам комплиментов и мы могли бы долго притворяться, но все дело в том что вы мне очень нравитесь. И я хочу быть с вами.
Sabe podia dizer muita coisa ou até representar, mas a verdade é que a considero muito interessante e gostaria de fazer amor consigo.
Вопреки всему, что я могла вам наговорить, я понимаю теперь, что вы - благородный человек.
Apesar de tudo o que possa ter dito, agora percebo que é um homem de honra.
Друзья просят меня что-нибудь им наговорить.
Até tenho amigos que me pedem para lhes gravar uma mensagem.
Могу и вам наговорить, если хотите.
Estou a ver que também tem um atendedor.
Наверняка хочешь наговорить мне гадостей.
Sei que tens vontade de me dizer coisas terríveis.
Я тут вспомнил, что в прошлом письме я мог наговорить лишнего и отзываться не весьма хорошо о своей покойной жене.
Ocorreu-me que na minha última carta, falei mal acerca da minha defunta mulher.
На основании твоих показаний. самой по себе покупки будет достаточно для предъявления обвинения. Но если тебе удастся заставить его наговорить на ленту. будет еще лучше.
A compra por si só será suficiente para a acusação, mas se apanharem algo na escuta, melhor ainda.
Он может всякое наговорить.
Seria capaz de dizer tudo.
Эй, поверьте мне, я хотел быть здесь сегодня вовремя, потому что я хотел быть здесь прежде, чем у нее появится шанс наговорить много всякого типа этого.
Acredite, queria estar aqui hoje. A horas. Antes que ela tivesse tempo de dizer muitas coisas deste género.
Она могла наговорить чего угодно, лишь бы заработать на нас денег.
Ela diria qualquer coisa para nos sacar algum dinheiro.
Пришлось наговорить гадостей, чтобы ты меня выслушал.
Tive de ser má para que me desses ouvidos.

Возможно, вы искали...