настроение русский

Перевод настроение по-португальски

Как перевести на португальский настроение?

настроение русский » португальский

humor sentimento espírito

Примеры настроение по-португальски в примерах

Как перевести на португальский настроение?

Субтитры из фильмов

Кстати, дорогуша, не хочу испортить вам настроение, но сегодня вы слишком старались выставить себя напоказ.
A propósito, minha querida, não penses que quero ser mal educada. mas foste uma rapariga atrevida com o Sr. De Winter.
Я уже в нетерпении, а должен ждать своего выхода. Настроение пропадает! И всё из-за того, что двое актёришек желают удлинить свои роли!
Eu aqui à espera pela minha cena, muito ansioso, e tenho que esperar e esperar até perder o meu bom humor, porque dois actorezinhos querem aumentar as suas falas.
А в моем возрасте, это вредно. У меня было такое хорошее настроение, когда взошло солнце, и этой вонючей лодки не было поблизости.
Apeteceu-me bater palmas quando o sol nasceu e vi que aquele maldito submarino não estava por perto.
Настроение не то.
Não me sinto assim.
Твое настроение не имеет отношения к новой пьесе.
Sabes perfeitamente que não tem nada a ver se deves ou não interpretar Cora.
А у вас, я смотрю, хорошее настроение.
Sempre caçoa.
Он аккомпанирует Дону и Лине на фортепиано что приводит их в такое романтическое настроение!
É ele quem interpreta no piano nas cenas para Don e Lina para lhes criar o ambiente que. proporcione a atmosfera romântica!
Такое настроение.
Nessa espécie de disposição.
Я постараюсь отразить настроение.
Tentarei qualquer que seja o estado de espírito.
Мы гуляли, должно быть, несколько часов, и ее настроение медленно менялось. Она стала очень веселой.
Eu acho que andamos por horas, e aos poucos o seu humor mudou, e ela ficou muito feliz e optimista sobre a vida em geral.
У меня ужасное настроение.
Ultimamente, tenho andado com uma disposição terrível.
И как у него настроение?
E encontraste-o de bom humor?
У меня такое же настроение, дядя Итон.
Eu penso o mesmo, tio Ethan.
Док испортил всем настроение.
O Doutor estragou a diversão de todos.

Из журналистики

Недавний саммит президента США Барака Обамы с 40 главами африканских государств и более 200 американскими и африканскими бизнес лидерами внушает новое, более уверенное настроение.
A cimeira realizada recentemente entre o Presidente dos EUA, Barack Obama, 40 chefes de Estado africanos e mais de 200 líderes empresariais norte-americanos e africanos sugere uma atitude nova e mais confiante, o que é encorajador.
В то же самое время, настроение большинства населения стало еще более враждебным практически повсюду в Европе.
Ao mesmo tempo, a atitude da maioria da população tornou-se mais hostil em quase toda a Europa.
Лидеры ЕС почувствовали себя обманутыми; однако в Москве по этому поводу царило праздничное настроение.
Os líderes da UE sentiram-se enganados; em Moscovo, contudo, o ambiente era de celebração.
Все, что они могут - это приподнять настроение.
Têm valor lenitivo, mas pouco mais.
И, по мере изменения положения в экономике, японский народ также становился более энергичным и жизнерадостным - настроение, отразившееся в энтузиазме людей по поводу выбора Токио как столицы Олимпийских и Паралимпийских Игр 2020 года.
E, como a economia melhorou, as pessoas no Japão tornaram-se mais vibrantes e alegres - um estado de espírito reflectido no entusiasmo do povo sobre a escolha de Tóquio para receber os Jogos Olímpicos e Paraolímpicos de 2020.
Меня поразило, как изменилось настроение за эти года.
Reparei como está diferente agora o ambiente.
На этот раз, настроение было серьезным.
Desta vez, o ambiente era sombrio.

Возможно, вы искали...