недостаток русский

Перевод недостаток по-португальски

Как перевести на португальский недостаток?

недостаток русский » португальский

limitação deficiência escassez defeito de mérito carência

Примеры недостаток по-португальски в примерах

Как перевести на португальский недостаток?

Простые фразы

Недостаток денег - это корень всех зол.
A falta de dinheiro é a raiz de todo mal.

Субтитры из фильмов

Вы же не арестуете меня. за недостаток эмоций.
Só se pretender prender-me por falta de emoção.
У вас недостаток гормонов.
Tem uma carência hormonal.
Я тебе говорил, что худший недостаток - это трусость.
Já te disse, o teu maior defeito é a cobardia.
Видишь ли, с первого же взгляда бросается в глаза недостаток проблематики или, если хочешь, философских рассуждений.
A uma primeira leitura salta à vista a falta de uma ideia problemática, ou de uma premissa filosófica.
Знаете, какой у вас недостаток?
Sabes o que está errado contigo? Não.
Да, идеальная женщина - это её единственный недостаток.
A mulher ideal. Ela tem todos os vícios.
Почему вы спрятали этот недостаток воли в фантастическую систему.
Que tenha colocado essa falta de vontade num sistema fantástico.
Карл-Генрих упрекает меня за недостаток амбиций.
O Karl-Henrik censura-me por não ter ambição.
Вы считаете себя сложными существами, но в этом ваш недостаток.
Consideram-se criaturas complexas, mas têm defeitos.
Недостаток фактов всегда грозит опасностью, капитан.
A falta de factos convida sempre o perigo.
Самый большой недостаток компьютеров в том, что еще не изобретено то, чем можно заменить судового врача.
A lacuna mais infeliz da programação informática é o facto de nada poder substituir o médico da nave estelar.
Единственный ее недостаток - она не человек.
Em breve, virão à procura dele. Quando o Anka voltar, diremos todos.
Зто скорее недостаток.
Mas isso é, sobretudo, um defeito.
Только предупреждаю, в этой штуке один недостаток.
Tem, no entanto, um inconveniente.

Из журналистики

Но есть и существенный недостаток: договор может повредить развивающимся странам-экспортерам, если ЕС и США не предпримут согласованных усилий для защиты интересов этих участников.
Contudo, existe uma considerável desvantagem: O acordo poderá se desvantajoso para os exportadores dos países em desenvolvimento se a UE e os EUA não fizerem um esforço concertado no sentido de proteger os interesses destes intervenientes.
Впоследствии страны еврозоны с высоким уровнем задолженности стали рассматриваться, как если бы только они сами были виноваты в своих неудачах, и структурный недостаток евро остался неисправленным.
Consequentemente, os países membros grandemente endividados foram tratados como sendo os únicos responsáveis pelos seus problemas, e o defeito estrutural do euro ficou por corrigir.
Действительно, недостаток решительного лидерства уже слишком сильно задержал эффективный международный ответ на текущую вспышку лихорадки Эбола, тем самым резко увеличив издержки кризиса.
Na verdade, a falta de liderança arrojada já atrasou durante demasiado tempo uma resposta internacional eficaz ao corrente surto de Ébola, aumentando drasticamente os custos da crise.
Но они устранят главный конструктивный недостаток евро.
Mas iriam resolver a principal falha de projecto do euro.
Когда недостаток воды увеличивается от засухи, посевы высыхают, и цены на продукты питания растут, потребность в упругом сельском хозяйстве становится все более очевидна - и более актуальна.
À medida que a escassez de água aumentar, que murcharem as colheitas afectadas pela seca, e aumentarem os preços dos alimentos, a necessidade de uma agricultura resiliente tornar-se-á mais óbvia - e mais urgente.
Районы, пораженные конзо, испытывают недостаток сельскохозяйственного, образовательного и здравоохранительного потенциала и инфраструктуры, необходимой для внедрения необходимых изменений.
As regiões afectadas pelo konzo não têm as capacidades e infra-estruturas necessárias, a nível da agricultura, educação e saúde pública, para implementarem as mudanças necessárias.
Большинство предприятий, больших и малых, ссылаются на недостаток спроса как на основную причину, по которой они не нанимают сотрудников.
A maior parte das empresas, grandes e pequenas, afirmam que a principal razão da não contratação de recursos é a procura insuficiente.
Более того, если дефицит жилья диагностируется как недостаток адекватного жилья, то решением будет построить больше домов для тех, у кого их нет - то есть, для бедных.
Além disso, se o défice habitacional for diagnosticado como carência de habitação condigna, então a solução será a construção de mais casas destinadas àqueles que não têm habitação - ou seja, os pobres.
Имеется резкий недостаток синхронности в (ограниченном, по общему признанию) процессе улучшения двухсторонних отношений между двумя крупнейшими ядерными державами и условиях в нестабильных регионах во всем мире.
Existe uma enorme falta de sincronia entre a melhoria (reconhecidamente qualificada) nas relações bilaterais das duas principais potências nucleares e as condições existentes nas regiões voláteis do mundo.
Он был в состоянии выработать стратегию эффективной внешней политики, но был в меньшей степени способен контролировать свое чувство небезопасности, что в конечном итоге привело к его падению - и это недостаток, который проявился только с течением времени.
Era capaz de elaborar eficazmente estratégias de política externa, mas era menos capaz de controlar as inseguranças pessoais que acabaram por levar à sua queda - um defeito que só se revelou com o tempo.
Злокачественную опухоль жестокости можно часто обнаружить в США, ее частично подпитывает то же неравенство, отчуждение, недостаток возможностей и яростный поиск абсолютной истины, которые мы можем разглядеть за рубежом.
O cancro da violência é muitas vezes encontrado no interior dos EUA, alimentado em parte pela mesma desigualdade, alienação, falta de oportunidade e busca fervorosa pela verdade absoluta que discernimos fora do país.
Проще говоря, мы перестали воспринимать свою географию и историю как проклятье или как недостаток.
Muito simplesmente, deixámos de ver a nossa geografia ou história como uma maldição ou uma desvantagem.
Во многих странах недостаток местной воды накладывает все больше ограничений на решения о том, где разместить новые производства и электростанции.
Em muitos países, a disponibilidade inadequada local de água está cada vez mais a restringir as decisões sobre onde se deverão instalar novas instalações industriais e centrais energéticas.

Возможно, вы искали...