несомненно русский

Перевод несомненно по-португальски

Как перевести на португальский несомненно?

Примеры несомненно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский несомненно?

Простые фразы

Он, несомненно, ошибается.
Ele está indubitavelmente errado.
Моя болезнь, несомненно, не является тяжёлой, и мне скоро станет лучше.
Com certeza a minha doença não é grave e em breve estarei melhor.

Субтитры из фильмов

Так и случилось. Джолин Паркер несомненно работала на ту же организацию, что и Том.
Ela trabalhava na mesma organização que o Tom.
Несомненно, полиция считает, что он в этом замешан.
Não admira que a polícia pense que está metido nisto.
Интересно, что это за человек, за которого Мадж вышла замуж? Несомненно влиятельный человек.
Diz que o marido está neste hotel e que virá procurar-te.
Несомненно будет.
Tenho a certeza que sim.
Да, да, несомненно.
Sim, anda descontrolado.
Тут несомненно становится жарко.
As coisas estão aquecendo.
Да, несомненно что-то есть.
Sim, claro.
Вы несомненно выглядите как мошенники.
A verdade é que parecem criminosos.
Думаете, зло отступило? Спросите этих бездельников, когда они последний раз видели старика Люцифера? Мир, несомненно, движется вперед.
No lar da família, em todos os sectores da sociedade o mundo avança, hoje em dia.
Все вы были сегодня в церкви. И если не видели того беднягу, то несомненно слышали его.
Se não viram aquele desgraçado na igreja, esta manhã, de certeza que o ouviram.
Несомненно, сэр, но. Да, мы с полковником всегда считали - человек может быть добр, если он того желает.
Eu e o coronel sempre achámos que uma pessoa pode ser boa se o desejar.
Несомненно.
Naturalmente.
Несомненно, сэр.
É verdade, senhor.
Да, сэр. Несомненно, сэр.
Mas claro, senhor.

Из журналистики

Несомненно, за последние годы были проведены некоторые улучшения в управлении водными ресурсами.
É certo que nos últimos anos se registaram algumas melhorias relativamente à gestão da água.
Урбанизация Китая, несомненно, поддерживает впечатляющий рост страны и быстрое экономическое преобразование.
A urbanização da China apoiou inquestionavelmente o impressionante crescimento e a rápida transformação económica do país.
Его успешная реализация, несомненно, улучшит условия для бедных во время следующей фазы урбанизации Китая.
A sua bem-sucedida implementação melhoraria inquestionavelmente a condição dos mais pobres durante a próxima fase de urbanização da China.
Она несомненно ценит важность и сложность того чегоСакс и его команда пытаются достичь.
Munk passou seis anos a pesquisar para o livro, ficando aconhecer bem o economista Sachs e vivendo durante longos períodos em duas das15 Aldeias do Milénio.
Хотя устранение крайней бедности, несомненно, является неотложным моральным императивом, ОПР может быть не самым лучшим способом добиться этого.
Embora a eliminação da pobreza extrema seja indubitavelmente um imperativo moral urgente, a APD pode não ser o melhor modo de o alcançar.
Несомненно, существуют серьезные основания для привлечения частного сектора к поддержке развития.
Na verdade, existem razões válidas para o envolvimento do sector privado na ajuda ao desenvolvimento.
Закон, несомненно, сложный и отнюдь не без недостатков.
A lei é inegavelmente complexa e tem, com toda a certeza, falhas.
Гуманитарная деятельность, несомненно, важна для решения неминуемого кризиса.
A acção humanitária é inquestionavelmente fundamental para dar resposta a crises imediatas.
Экономический застой и отсутствие возможностей, несомненно, являются проблемой, так же как и низкие явки избирателей, апатичное общество, широко распространенное пренебрежение этическими нормами, безразличие к искусству, музыке, литературе и идеям.
Uma economia estagnada e a falta de oportunidade são problemas, mas também o são as elevadas taxas de abstenção, a apatia cívica, o desprezo generalizado pelos padrões éticos, e a indiferença à arte, música, literatura, e ideias.
Но любой пересмотр после победы СИРИЗА несомненно выпустит политическую лавину на южные страны ЕС, которая сметет режим жесткой экономии и полностью возродит кризис в еврозоне.
Mas qualquer renegociação posterior a uma vitória da Syriza desencadearia indubitavelmente uma avalanche política no sul da UE, acabando com a austeridade e reacendendo integralmente a crise da zona euro.
Несомненно, инвестиции в инфраструктуру могут служить реальным потребностям, помогая удовлетворить предполагаемый рост спроса на продукты питания, воду и энергию.
De facto, os investimentos em infra-estruturas podem servir necessidades reais, contribuindo para dar resposta a um aumento esperado da procura de géneros alimentícios, água e energia.
Финансовые рынки, несомненно, быстро отреагируют, возродив опасения прошлого лета.
Os mercados financeiros iriam, sem dúvida, reagir rapidamente, reavivando os medos do último Verão.
Победа Роухани - это, несомненно, хорошая новость для иранцев, и она может способствовать более цивилизованному диалогу между Исламской Республикой и международным сообществом.
A vitória de Rowhani é seguramente uma boa notícia para os e poderá até conduzir a um diálogo mais civilizado entre a República Islâmica e a comunidade internacional.
Действия наших спецслужб, несомненно, предотвратили другие серьезные атаки.
As acções dos nossos serviços de segurança impediram, sem dúvida, outros ataques graves.

Возможно, вы искали...