объединяться русский

Перевод объединяться по-португальски

Как перевести на португальский объединяться?

объединяться русский » португальский

reunir misturar combinar coalescer

Примеры объединяться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский объединяться?

Субтитры из фильмов

Просто никто не хочет объединяться.
Porque ninguém quer se unir.
Я слышал, что Сацума и Чоуши собираются объединяться.
Ouvi dizer que o Satsuma e o Choshu estão a fazer uma aliança.
Федерации, империи. И откуда у вас такая потребность объединяться в монолитные организации, хм?
Federações, impérios, por que sentem essa necessidade de aliar-se com organizações monolíticas?
В свое время ты мочканул кучу шишек - с чего им всем объединяться под руководством этого урода Майки?
Mataste muitos homens de peso. Achas que eles se juntariam para seguirem aquele palerma?
И те свободы, которые отличают свободное программное обеспечение от несвободного. Это свобода, дающая людям возможность объединяться в группы.
Estas são as liberdades que possibilitam às pessoas formarem comunidades.
Спасибо, но мы не видим надобности объединяться с Кронер.
Obrigado, mas não vemos vantagens em associarmo-nos à Kroehner.
Страна начала объединяться вокруг президента, флага и наших войск.
O apoio ao Presidente, á bandeira e ás tropas começou claramente.
Ну не дети - ребята лет 17-18. Начинают объединяться.
Terão uns 17 ou 18 anos, e começam a reunir-se.
Объединяться с теми, кто выжил, и дать сдачи!
Nos juntamos à eles, e nos vingamos daquelas coisas!
Не знаю, как они задумали объединяться с коллегами из Би-Би-Си, но у меня, как у сценариста, тоже были какие-то права.
Já houvera um encontro com os homólogos da BBC, que vão reunir um grupo de guionistas e pronto.
Я не мастер говорить речи. Но, как мне кажется, в такие трудные времена, как эти, нас, американцев отличала способность объединяться.
Não sou muito dado a conversas, mas parece-me, que é em tempos difíceis como este que nós Americanos nos juntamos.
Вестсайдским нужно объединяться, всекаешь?
O Westside tem de se unir, percebes o que digo?
Время объединяться.
É hora de ficarmos juntos.
Давайте объединяться.
Que tal uma aposta?

Возможно, вы искали...