reunir португальский

созывать, собирать, соединять

Значение reunir значение

Что в португальском языке означает reunir?

reunir

unir de novo juntar

Перевод reunir перевод

Как перевести с португальского reunir?

Примеры reunir примеры

Как в португальском употребляется reunir?

Субтитры из фильмов

Estamos a reunir uma equipa.
Думаем, её держат в Халифакс АгроХим в Фолс-Чёрч. Высылаем туда команду.
Estamos a reunir autógrafos?
Ты собираешь автографы?
Mas, amanhã, o novo grande júri reunir-se-á, e estas perguntas terão respostas.
Завтра заседает новый верховный суд, и он должен ответить на эти вопросы.
Na hora prevista, irá a Pretzelberg. para reunir-se com o exército. e entrará em Osterlich.
В назначенное время вы появитесь в Претцельберге, встретите армию и войдёте в Остерлих.
Podíamos reunir-nos para um jogo de golfe quando isto tudo acabar.
Нам нужно как-нибудь сыграть с вами в гольф.
Aqui é o porto onde o comboio se vai reunir no Canadá.
Там мы присоединимся к конвою.
Temos de nos voltar a reunir no bar do Butch.
Ага. Нам надо как-нибудь собраться у Бутча снова. Отлично.
Poderia montar o meu próprio supermercado, reunir alguns comerciantes vizinhos.
Ведь сейчас так многие поступают, организовывают семейные дела. Что ты думаешь об этом?
Pensei que ia cavalgar com ele para reunir o gado.
Я думала, я поеду с ним на загон.
Diz aos trombeteiros para tocarem para se reunir.
Вели трубачам трубить сбор.
Ramiro, Rei de Aragão pela graça de Deus, neste dia, desafia Fernando de Castela, Leão e Astúrias, a enfrentá-lo em batalha em Calahorra, com todos os cavaleiros que puder reunir.
Я больше не намерен соблюдать приличия. Я трижды обращался к тебе по поводу Колахоры и ни разу не получил ответа. Я заявляю, что город Колахора принадлежит Арагонии.
E garanto-vos que, logo que o Senado se voltar a reunir, actuarei no sentido de impugnar Jordan.
Хочу вас заверить, что после возобновления работы Сената я начну процедуру импичмента этого Джордана!
A Convenção volta a reunir-se às nove, para os discursos de aceitação.
В девять съезд возобновит работу речами кандидатов с согласием на выдвижение.
O júri de instrução vai-se reunir para o indiciar amanhã.
Большое жюри соберется завтра, чтобы выдвинуть обвинение.

Из журналистики

Resta ver se esta abordagem requer mais visão e coragem que aquela que os actuais líderes políticos da Coreia do Sul, do Ocidente, e da China conseguem reunir.
Остается только узнать, потребует ли подобный подход более дальновидных и мужественных лидеров, нежели те, которыми на сегодняшний день располагают Южная Корея, Запад и Китай.
Mas, durante a preparação para a conferência, os chefes de Estado e ministros irão reunir-se em vários outros eventos relacionados.
Но, в преддверии конференции, главы государств и министры встретятся в различных других событиях, связанных с этим.
Agora, após décadas de guerras territoriais e de auto-marginalizações, as organizações internacionais devem reunir os seus esforços em torno de uma prioridade global cada vez mais urgente: a urbanização sustentável.
Теперь, после десятилетий борьбы за влияние и само-маргинализации, международные организации должны объединиться вокруг более актуального глобального приоритета: устойчивой урбанизации.
Dado que os governos têm que apoiar muitos outros programas - e que as pessoas resistem à subida de impostos - reunir o dinheiro para pagar um tal esforço torna-se cada vez mais difícil.
Учитывая, что у правительства существует много других программ по поддержке - а люди отказываются платить более высокие налоги - найти деньги для такой инициативы становится все сложнее.
Os Membros dos Parlamentos Nacionais e os Membros do Parlamento Europeu deveriam reunir rapidamente e clarificar a sua relação.
Национальные депутаты и депутаты Европарламента должны как можно скорее собраться вместе и прояснить свои отношения.
E, contudo, o PKK recusou o desarmamento, e em vez disso está a reunir armas e a atacar alvos civis e de segurança em todo o país.
И тем не менее РПК отказалась сложить оружие, вместо этого продолжая его накапливать и нападать на гражданские и оборонные объекты по всей стране.
As empresas devem reunir-se com grupos LGBT noutras organizações, tanto locais como globais, e implementar políticas provenientes das regiões mais progressistas onde têm negócios (por exemplo, da Europa e dos Estados Unidos).
Компании должны встречаться с группами ЛГБТ других организации, как на местном, так и на мировом уровне, и осуществлять политику более прогрессивных регионов, в которых они ведут бизнес (например, Европа и США).
LONDRES - No dia 25 de Setembro, os líderes mundiais irão reunir-se em Nova Iorque numa sessão especial das Nações Unidas para traçarem o caminho para um novo conjunto de Objectivos de Desenvolvimento Sustentável (ODS).
ЛОНДОН. 25 сентября мировые лидеры встретятся в Нью-Йорке на специальной сессии Организации Объединенных Наций, чтобы наметить путь к новому набору Целей устойчивого развития (ЦУР).
E, se o republicano Mitt Romney for eleito, necessitará de alguns meses para formar a sua equipa de segurança nacional e reunir o seu governo, deixando-o incapaz de atacar o Irão de imediato.
Если изберут кандидата от республиканцев Митта Ромни, ему понадобятся месяцы, чтобы сформировать команду национальной безопасности и собрать свой кабинет, что не даст ему мгновенно атаковать Иран.
Neste mês de Junho, líderes de toda a África reunir-se-ão em Malabo, na Guiné Equatorial, para definir a agenda da política agrícola para a próxima década.
В июне этого года лидеры со всей Африки встретятся в Малабо, в Экваториальной Гвинее, чтобы определить повестку дня для сельскохозяйственной политики в будущем десятилетии.
A cimeira sobre o clima, desta semana, organizada pelo Secretário-Geral das Nações Unidas, Ban Ki-moon, visava aumentar o impulso para a acção ao reunir os líderes do governo, empresariais e da sociedade civil.
Климатический саммит, проходящий на этой неделе, организованный Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Пан Ги Муном, был направлен на повышение темпов активности по сплочению правительств, бизнеса и лидеров гражданского общества.
Talvez ainda haja tempo para reunir, em terreno neutro, alguns dos elementos que compunham a antiga Síria.
Возможно, ещё есть время собрать вместе - на нейтральной почве - отдельные элементы, составлявшие старую Сирию.
Líderes de países ricos e pobres, fundações, organizações não-governamentais, e a indústria privada reunir-se-ão para chegar a compromissos específicos quanto ao investimento em nutrição.
Руководители богатых и бедных стран, фонды, неправительственные организации и представители частного сектора соберутся, чтобы определить конкретные обязательства по инвестициям в питание.
Reunir especialistas em matéria de segurança nuclear para partilhar a sua experiência é algo fácil.
Привлечение экспертов в область ядерной безопасности, чтобы те могли поделиться своим опытом - это не сложно.

Возможно, вы искали...