опрашивать русский

Примеры опрашивать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский опрашивать?

Субтитры из фильмов

Но Вы должны были опрашивать соседей, искать свидетелей.
Você devia estar a fazer perguntas. A sondar a opinião local.
Один клерк однажды пытался опрашивать меня.
Uma vez um entrevistador do censo tentou testar-me.
Но я буду опрашивать свидетелей в твоём районе около 17:00.
Vou entrevistar uma testemunha nessa zona às 17:00.
Число будет намного выше если опрашивать людей младше 30.
A percentagem sobe, se perguntar a pessoas abaixo dos 30 anos.
Дэйв был в баре МакГилла. Его могли опрашивать, как и всех.
Ele esteve no McGill's sábado à noite, falaram com ele como com os outros.
МакГрейда ждут подвиги, так что вы займёте его место, пока мы будем вас опрашивать.
O McGrade está de partida numa missão. Por isso você ocupará o seu lugar na equipa. enquanto lhe damos os pormenores.
Пойду забулдыг опрашивать.
Vou ouvir a versão dos outros bêbedos.
Фабио, пойди найди блокнот, карандаш и начни опрашивать соседей.
Fabio, pede emprestado um caderno e um lápis e começa a falar com os vizinhos.
Будете меня опрашивать?
Está a pensar em entrevistar-me?
Опрашивать бомжей?
Comentários de reacção?
Опрашивать людей - явно не мой конек.
Interrogar pessoas não é realmente o meu forte.
Именно поэтому я их опрашивать не буду.
Por isso é que não vou entrevistar os homens.
Нет, нет, мы получим четкую картину того, что кто-то из пожарных лжет, если опрашивать их будет тот, кого они уважают.
Não, não, apanharemos a maior parte da transparência de decepção destes bombeiros se forem entrevistados por alguém que respeitam.
Эй, так мне продолжать опрашивать людей или как?
Queres que continue a falar com as pessoas ou quê?

Возможно, вы искали...