опыт русский

Перевод опыт по-португальски

Как перевести на португальский опыт?

Примеры опыт по-португальски в примерах

Как перевести на португальский опыт?

Простые фразы

У вас есть профессиональный опыт?
Você tem experiência profissional?
Он спросил меня, есть ли у меня опыт в этой области, и я ответил отрицательно.
Perguntou-me se tinha experiência na área, e eu disse que não.
Он получил большой опыт.
Ele tem tido muitas experiências.
Опыт важен.
Experiência é importante.
У меня есть опыт.
Eu tenho experiência.
Для всех это был новый опыт.
Foi uma experiência nova para todos.
Это был странный опыт.
Isso foi uma experiência estranha.

Субтитры из фильмов

У меня обширный опыт в таких делах.
Tenho muita experiência nisto.
Какой опыт у вас был в супермаркетах?
Tem experiência de armazéns?
Скажите просто мистеру Груверу какой опыт у вас был.
Diga a experiência que tem ao Sr Grover.
У нее большой опыт жены моряка.
Ela tem muita esposa como esposa de um marinheiro.
А пока Вы служили в армии, получили ли Вы ещё какой-нибудь опыт? - Нет.
E durante a guerra teve alguma experiência em comércio?
Ну, твой военный опыт был бы бесценным для нас здесь.
Bem, a sua experiência de guerra vai ser bastante valiosa para nós.
Хоть это и был весьма неприятный опыт.
Apesar de ter sido uma experiência bastante desagradável.
Искусственное дыхание и опыт бойскаута.
A respiração artificial resultou mais uns truques de escuteiro.
Будь у нас опыт, нам было бы легче.
Quando nos habituarmos, vai ser mais fácil.
В подобных делах у меня большой опыт.
Tenho muita experiência nisto.
У тебя есть выслуга, опыт и умение.
Tem provas dadas, experiência e nível.
Просто у меня есть боевой опыт. Правда, все битвы, где я участвовал, были проиграны.
Posso ter visto algumas batalhas, mas sempre no lado dos perdedores.
У него есть опыт, знаете ли.
Ele tem experiência, sabe?
Нас не интересует ваш визуальный опыт.
O tribunal não se interessa pelas suas experiências visuais.

Из журналистики

Группа также подвергалась бесцеремонному запугиванию со стороны чиновников Шри-Ланки (глубоко негативный опыт, который получил и я тоже).
A equipa também sofreu ataques verbais violentos por parte de responsáveis do Sri Lanka (uma experiência profundamente desagradável e à qual, também eu, fui sujeito).
В этой области сейчас накоплен немалый мировой опыт.
Há hoje muitas experiências em todo o mundo nesta área.
Это был печальный опыт.
Foi uma experiência horrível.
Опыт был неприятным, но благодаря дешевым, эффективным лекарствам от малярии, опасность оказалась небольшой.
A experiência não foi agradável, mas graças a medicamentos baratos e eficazes contra a malária nunca estive em grande perigo.
У нас уже есть необходимая технология, знания и умение, опыт и даже финансирование.
Já dispomos da tecnologia, dos conhecimentos, da experiência e até do financiamento necessários.
Подобный опыт дает основание для оптимизма.
Tais experiências dão-nos razões para optimismo.
Вместо этого лидеры развивающихся стран должны опираться как на опыт развитых стран, так и на опыт равных себе, для разработки политики, которая отвечает основным требованиям обеспечения удобства и простоты применения, оживления экономики и устойчивости.
Em vez disso, os líderes dos países em desenvolvimento deverão aproveitar as experiências dos países desenvolvidos e dos seus pares para definir políticas fiscais que satisfaçam os requisitos básicos de operacionalidade, dinamismo e estabilidade.
Вместо этого лидеры развивающихся стран должны опираться как на опыт развитых стран, так и на опыт равных себе, для разработки политики, которая отвечает основным требованиям обеспечения удобства и простоты применения, оживления экономики и устойчивости.
Em vez disso, os líderes dos países em desenvolvimento deverão aproveitar as experiências dos países desenvolvidos e dos seus pares para definir políticas fiscais que satisfaçam os requisitos básicos de operacionalidade, dinamismo e estabilidade.
К сожалению, опыт Кэмерона в европейской политике не внушает уверенности в его способности добиться иного результата.
Infelizmente, o historial de Cameron em termos de política europeia não inspira confiança na sua capacidade de gerir um resultado diferente.
Несмотря на этот опыт, возможности эффективного лечения рака в Африке по-прежнему вызывают скептицизм.
Apesar desta experiência, a perspectiva face ao tratamento eficaz do cancro em África foi acolhida com uma dose semelhante de cepticismo.
И невзирая на опыт Энрике Каприлеса Радонски, кандидата от оппозиции, игровое поле может оказаться таким неровным, что у него остается мало шансов на победу.
Por muito hábil que Henrique Capriles Radonski, o candidato da oposição, possa ser, o campo de jogo é tão desnivelado que parece ter poucas hipóteses.
Я горжусь тем, и для меня это честь, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Пан Ги Мун попросил меня помочь мобилизовать знания и опыт в мире, поскольку мы стремимся к достижению этой цели.
Sinto-me orgulhoso e honrado pelo facto do Secretário-Geral das Nações Unidas Ban Ki-moon me ter pedido ajuda na mobilização de especialistas mundiais com o objectivo de atingirmos esse fim.
Подобное профессиональное обучение позволит гражданам получить опыт и понимание того, каким образом можно воспользоваться возможностями, которые перед нами открывает технологический прогресс.
Estas acções apoiariam os trabalhadores na aquisição da experiência e do know-how necessários para poderem aproveitar as oportunidades que a evolução tecnológica lhes apresenta.
А в случае, когда семейный бизнес заинтересован найти нового собственника, прием ученика на практику может стать не только способом передать опыт и знания, но и, возможно, право управлять бизнесом.
E, no caso de uma empresa familiar à procura de um novo proprietário, a formação de um aprendiz poderá ser uma forma eficaz de transferir os conhecimentos relevantes e também os activos da empresa.

Возможно, вы искали...