опыт русский

Перевод опыт по-испански

Как перевести на испанский опыт?

Примеры опыт по-испански в примерах

Как перевести на испанский опыт?

Простые фразы

У нас был неприятный опыт.
Tuvimos una experiencia desagradable.
Опыт имеет значение на этой работе.
En este trabajo, experiencia cuenta.
На этой работе опыт имеет значение.
En este trabajo, experiencia cuenta.
У него большой опыт преподавания.
Él tiene mucha experiencia enseñando.
У него есть знания и опыт.
Él tiene conocimientos y experiencia.
Для него это был очень хороший опыт.
Fue una experiencia muy buena para él.
Первый сексуальный опыт у меня был с женщиной, которая была на пару лет старше меня.
Mis primeras experiencias sexuales las tuve con una mujer, un par de años mayor que yo.
У него есть опыт.
Él tiene experiencia.
У него огромный опыт.
Él tiene muchísima experiencia.
Бесконечные препятствия, через которые я должен был пройти в жизни, дали мне опыт.
Los infinitos obstáculos que tuve que atravesar en la vida me brindaron experiencia.
Я никогда не забуду этот опыт.
Nunca me voy a olvidar de esta experiencia.
Этот опыт навсегда останется в моей памяти.
Esta experiencia quedará por siempre en mi memoria.
У него большой опыт в этой области.
Él tiene mucha experiencia en ese campo.
У него большой опыт в этой сфере.
Él tiene mucha experiencia en ese campo.

Субтитры из фильмов

Ну, лишь мой опыт пребывания в этом банке.
Solo de mis experiencias aquí en el banco.
Просто у меня есть опыт.
Tengo experiencia.
У меня обширный опыт в таких делах.
Tengo mucha experiencia con leopardos.
У меня есть опыт в подобных делах!
Yo creo que sí puedo. Tengo mucha experiencia en casos violentos.
Да, правда, у меня есть некоторый опыт.
Bueno, tengo experiencia.
У меня есть опыт.
Tengo experiencia.
Скажите просто мистеру Груверу какой опыт у вас был.
Diga al Sr. Grover su experiencia.
Я никогда не представлял интересы артистов но у меня - большой опыт в управлении. - Да?
Nunca dirigí a ningún artista. pero tengo mucha experiencia en dirección.
Без проблем. Прекрасный опыт.
Fue una gran experiencia.
У нее большой опыт жены моряка.
Tiene mucha experiencia como esposa de un marino.
Это был ужасный трагический опыт.
Fue una experiencia trágica, terrible.
Думаю, опыт, подобный вашему, потрясает, а?
Una experiencia como la suya lo deja a uno sensible.
Заверающий пасторальный штрих. Вот он, реальный опыт.
Qué bella experiencia.
Мой дорогой мальчик, дорогой вы мой, вы пропустили уникальнейший опыт в своей жизни!
Mi querido amigo, te has perdido la experiencia de tu vida.

Из журналистики

Группа также подвергалась бесцеремонному запугиванию со стороны чиновников Шри-Ланки (глубоко негативный опыт, который получил и я тоже).
El equipo también fue objeto de acoso verbal descarado por parte de funcionarios de Sri Lanka (una experiencia profundamente desagradable que yo también he vivido).
Опыт последних лет МВФ показывает, что при помощи соответствующей координации частные фонды могли бы быть мобилизованы для реализации крупных проектов государственно-частного партнерства, связывающих расширение спроса с инвестициями в инфраструктуру.
La experiencia reciente del FMI sugiere que, con la coordinación adecuada, pueden movilizarse fondos privados para proyectos de asociación público-privada que vinculen la expansión de la demanda con inversiones en infraestructura.
Ни опыт Советского Союза в Афганистане в 80-ых годах ХХ века, ни сегодняшний опыт НАТО не доказывают, что количество солдат является самым значимым фактором на современном поле боя.
Ni las experiencias soviéticas en Afganistán en los años 1980 ni las actuales de la OTAN justifican el argumento de que el número de tropas es lo que más importa en un campo de batalla moderno.
Ни опыт Советского Союза в Афганистане в 80-ых годах ХХ века, ни сегодняшний опыт НАТО не доказывают, что количество солдат является самым значимым фактором на современном поле боя.
Ni las experiencias soviéticas en Afganistán en los años 1980 ni las actuales de la OTAN justifican el argumento de que el número de tropas es lo que más importa en un campo de batalla moderno.
Этот европейский опыт в настоящее время широко изучается в Латинской Америке.
Esta experiencia europea está siendo muy estudiada ahora en América Latina.
Опыт других судов, занимавшихся военными преступлениями, говорит о том, что для того, чтобы развеять сомнения по поводу политической предвзятости, могут потребоваться многие годы.
La experiencia de otros tribunales encargados de juzgar crímenes de guerra indica que se puede tardar años en superar las cuestiones relativas a la parcialidad política.
В отношении гибели коммунизма опыт, скажем, Польши и Румынии совершенно различен.
En el caso de la caída del comunismo, las experiencias de, digamos, Polonia y Rumania son profundamente distintas.
Консерватизм сегодняшней Германии сформировался как результат ошибок Веймаровской республики, и такой опыт отсутствует у Англо-Саксонских консерваторов.
Hoy en día en Alemania, el conservadurismo se forjó en los fallos de la República de Weimar, experiencias desconocidas para los conservadores anglosajones.
Наш опыт доказывает это, как, например, в Гвинее, Кении и Кыргызстане.
Nuestro historial, en Guinea, Kenya y Kirguistán, así lo demuestra.
Опыт Калифорнии относится как раз к данному вопросу.
La experiencia de California es un caso ilustrativo.
У Маккейна есть опыт морского летчика и более двух десятилетий работы в Сенате.
McCain tiene experiencia como aviador naval y más de dos décadas en el senado.
В 2007 году многие люди списали его кампанию, но у него был практический опыт, чтобы воскресить ее и стать претендентом от республиканской партии.
En 2007, muchas personas dieron por muerta su campaña, pero él tuvo la habilidad para resucitarla y lograr la nominación republicana.
Иногда они уважают опыт и проницательность советчика (достаточно редко в дипломатии).
A veces respetan la sabiduría y el entendimiento de quien aconseja (algo bastante raro en la diplomacia).
Катастрофический военный опыт США в Ираке привел к уменьшению их стратегического влияния.
La calamitosa experiencia militar de Estados Unidos en Irak lo dejó estratégicamente disminuido.

Возможно, вы искали...