отнести русский

Перевод отнести по-испански

Как перевести на испанский отнести?

отнести русский » испанский

llevar prolongar imputar continuar

Примеры отнести по-испански в примерах

Как перевести на испанский отнести?

Простые фразы

Мак помог мне отнести пылесос.
Mac me ayudó a llevar la aspiradora.
Он помог мне отнести стул.
Me ayudó a llevar la silla.
Я должен отнести эти часы на починку.
Tengo que llevar a arreglar este reloj.

Субтитры из фильмов

Там не было ничего похожего на след который мог сказать куда ее могли отнести.
No había nada parecido a una pista para saber hacia dónde pudo haber sido arrastrado.
Напомни мне отнести их утром мастеру в ремонт.
Le pediré a James que lo lleve al joyero mañana por la mañana.
Надо отнести письмо.
Entrega una carta mía.
Теперь тебе лучше отнести немного провизии для Джоан.
Ahora, mejor le llevas algunas provisiones a Joan.
А первой обязанностью этих новых ног станет отнести тебя в воскресенье в церковь.
Y el primer cometido de estas piernas será llevarte a la iglesia este domingo.
Сеньорита, мне как можно скорее нужно отнести деньги Борису.
Es necesario que llegue a Boris lo más rápidamente posible.
А когда вы закончите, мы можем отнести его к нам домой, это всего в двух шагах.
Y cuando termine, lo llevaremos a mi casa. que está a unos pasos.
Вы должны сказать, что хотите отнести розы на могилу вашего отца.
Diga que quiere llevar rosas a la tumba de su padre.
Если вы позовёте моего шофёра, он сможет отнести её вниз.
Si llama a mi chófer, el la cargará escaleras abajo.
Видимо, надо отнести им поднос с ужином.
Quizá puedas llevarle algo más tarde.
Ты не можешь отнести его картины в музей!
No puedes llevar sus cuadros al museo.
Я должен отнести их о приход Святого Лоренцо. Так вы что, ещё пойдёте? Через двадцать минут комендантский час.
Siempre libros, no tenemos dinero para comprar comida y él ha de comprar libros.
Если не возражаете, я бы хотела сама их отнести.
Me gustaría depositarlo yo.
В этом случае, мой мальчик, я буду рад отнести это сам, прямо сейчас.
En ese caso, con gusto lo llevaré yo mismo en este momento.

Из журналистики

Также и в Европе, если в следующем десятилетии продолжится отрицательное давление на рост, то его нельзя будет отнести только на финансовый кризис.
Si también en Europa hay efectos negativos en el crecimiento a lo largo del próximo decenio, tampoco se podrán achacar todos a la crisis financiera.
Сюда же можно отнести различные комбинации: например, смешивание инфекционных химических соединений с пыльцой, переносимой по воздуху, что может привести к увеличению случаев астмы.
O piénsese en las combinaciones de problemas, como, por ejemplo, esas substancias químicas causantes de infecciones mezcladas con pólenes transmitidos por el aire y que, al parecer, provocan ataques de astma.
Крайне немногие из них (к заметным исключениям можно отнести, например, Нуриеля Рубини и Роберта Шиллера) предупреждали о предстоящем кризисе.
Fueron pocos (con excepción de Nouriel Roubini y Robert Shiller, entre otros) los que hicieron sonar campanas de alarma sobre la crisis en ciernes.
Бразильские проблемы нельзя отнести на счет того, что Бразилия что-то не так сделала, ответственность падает прямо на международные финансовые органы.
No se pueden achacar los problemas del país a algo que Brasil haya hecho mal. La responsabilidad recae directamente sobre las autoridades financieras internacionales.
К победам Китая можно отнести даже такого традиционного соперника этой страны как Япония.
Esto incluye también a Japón, el rival tradicional de China.
Бюджет состоял только из 29 млн долларов США, но его быструю смерть можно также отнести к близорукости его создателей - а также к Бараку Обаме, который не проявил особого интереса к этой проблеме.
El presupuesto asignado fue de apenas 29 millones de dólares, pero su rápida muerte puede atribuirse a su diseño miope -y a Barack Obama, que ha mostrado poco interés en el asunto.
В отличие от неудачи в принятии европейской конституции, европейские лидеры не могут отнести свои неудачи во внешней политике на счет враждебного общественного мнения.
A diferencia de la no adopción de la Constitución Europea, los líderes del continente no pueden decir que la falta de cooperación en materia de política exterior se debe a una opinión pública hostil.
К критериям получения помощи можно отнести регулярное посещение детьми школы или регулярное посещение врача.
Los criterios para recibir ayuda pueden ser los de enviar a los hijos a la escuela con asiduidad o llevarlos a un médico.
К данной помощи можно также отнести услуги по подготовке учителей и воспитателей, а также укрепление институциональных и общественных ресурсов и возможностей.
Pueden comprender también servicios de formación para maestros y cuidadores y el fortalecimiento de los recursos y la capacidad institucionales y comunitarios.
Сделка с Либерией в Миттале в 2005 году (условия которой были пересмотрены в прошлом году) и ряд контрактов с Конго, возможно, хотя бы частично можно отнести к данной категории, как и некоторые сделки со странами бывшего СССР.
El acuerdo de 2005 de Mittal con Liberia (renegociado el año pasado) y varios contratos con Congo probablemente entren, al menos en parte, en esta categoría, al igual que algunos acuerdos en los países ex soviéticos.
Многие из этих дорого обошедшихся отклонений от более ранних прогнозов можно отнести на счет слишком оптимистичных взглядов на консолидацию бюджетов, которые разделяли власти Великобритании и МВФ.
De igual manera, las economías de la eurozona fuertemente endeudadas (Grecia, Irlanda, Italia, Portugal y España) han tenido un desempeño mucho peor que lo proyectado, debido a los fuertes recortes al gasto y aumento de impuestos.
Эти исследования, например, проверяют и количественно определяют то, что должно быть очевидным: потеря работы оказывает большее влияние, чем можно было бы отнести за счет только лишь утраты дохода.
Estos estudios, por caso, verifican y cuantifican lo que debería ser obvio: la pérdida de un empleo tiene un mayor impacto de lo que representa la pérdida del ingreso.
Конечно, не все срывы порядка можно отнести к внутренней политике, экономическим соображениям, или изменению отношении великих держав.
Por supuesto, no todos los colapsos del orden pueden atribuirse a las políticas internas, los factores económicos o los cambios en las relaciones de las grandes potencias.
Сюда можно отнести недавнюю победу на выборах в Италии левоцентристской коалиции, которую возглавляет Романо Проди.
La reciente elección en Italia de un gobierno de centro-izquierda liderado por Romano Prodi es un caso pertinente.

Возможно, вы искали...