донести русский

Перевод донести по-португальски

Как перевести на португальский донести?

донести русский » португальский

participar notificar noticiar informar esclarecer denunciar comunicar anunciar advertir

Примеры донести по-португальски в примерах

Как перевести на португальский донести?

Субтитры из фильмов

Анна, помоги Чарли донести овощи.
Ann, ajuda a Charlie a levar os legumes para dentro.
Допустим, мой знакомый убил другого. Я должен донести?
Se eu conhecesse um tipo que tivesse matado alguém, achas que o devia entregar?
Мы должны донести людям свои убеждения.
Temos de levar a mensagem às pessoas.
Ты доволен? Ведь ты хотел на него донести.
Deves estar contente, visto que o querias denunciar.
Её, наверное, ликвидировали, потому что она могла на них донести.
Nesse caso, tê-la-ão eliminado para que não falasse.
Полагаю, он хотел донести на них, и тогда они его убили.
Acho que ele ameaçou entregá-los, e eles mataram-no. Estou a tentar provar isto.
Мы поможем вам донести, мэм.
Nós levamo-las, patroa.
Мы донесли до вас историю, которая покорила мир историю настолько захватывающую, что её могли и не донести до экранизации.
Não, prefiro chama-la de Mrs. N. Pode me chamar de Mr.
А, вот, послушайте. Я собирался донести её багаж. Я не знал, что её будет встречать возлюбленный.
Tome, eu ia pegar as malas dela, não sabia que o namorado a estava esperando.
Я полагаю, если мы все поработаем, чтобы донести эту идею до каждого всем конгрессом любыми возможными способами.
Penso que, se o publicássemos por toda a parte também no Congresso em todas as Instituições que conhecemos.
Моя задача репортёра очень усложняется из-за количества сведений, которые я должен до вас донести.
O meu trabalho como cronista é difícil. devido à quantidade de pormenores de informação que tenho de fornecer.
Хотите, я помогу вам донести вещи?
Posso levar-lhe a bagagem?
Послушайте, мистер Фокс. Я правда пытаюсь работать с вами в одной команде, но я хочу донести до вашего внимания один пункт.
Ouça, Senhor Fox, eu gostaria de trabalhar em equipa, mas queria chamar a sua atenção para algo.
Кажется, наши слушатели в войсках хотят до нас что-то донести.
Acho que as tropas estão tentando nos dizer algo, amigos.

Возможно, вы искали...