подвергнуть русский

Примеры подвергнуть по-португальски в примерах

Как перевести на португальский подвергнуть?

Субтитры из фильмов

Я просто потрясен, что сотрудник спецслужб, при всей своей огромной ответственности, готов подвергнуть риску столь совершенный механизм, каким является наш Рэймонд, из одной только мнительности.
Choca-me que um oficial de segurança com a sua responsabilidade arrisque um mecanismo tão valioso como o Raymond por puro nervosismo.
Если вы не получите от меня сигнал в течение 12 часов, с максимальным искривлением направляйтесь к ближайшей земной базе и моим запросом подвергнуть всю эту планету смертельной дозой нейтронной радиации.
Se não receber um sinal meu em 12 horas, irão seguir em velocidade warp máxima para a base terrestre mais próxima com a minha recomendação de que este planeta seja submetido a uma concentração letal de radiação de neutrónios.
Да, придется подвергнуть свету кого-то зараженного.
Sim, nós temos de colocar alguém que esteja infectado sob aquela luz.
Нужен кто-то, кто не побоится подвергнуть опасности свою жизнь, и будет продолжать наше дело, несмотря на огромный риск, который его ждет.
Alguém sem medo de correr risco de vida com coragem para continuar contra todos os terríveis perigos que nos aguardam.
Что касается дальнейших исследований, я склоняюсь к предложению подвергнуть плазму Океана рентгеновскому облучению.
Quanto aos estudos, apoio a proposta de Sartorius: é melhor sujeitar o plasma do Oceano a uma irradiação intensa.
Как только вы готовы подвергнуть сомнению ритуалы и проверенные временем обычаи, вы видите, что один вопрос ведет к другому.
Uma vez que se esteja aberto a pôr em causa rituais, e práticas seculares, descobre-se que uma questão nos leva a outra.
Ты собираешься подвергнуть нас опасности.
Vais pôr-nos em perigo.
Конечно, об этом узнал директорат школы и его увезли, чтобы подвергнуть психиатрическому лечению.
Depois, os diretores se inteiraram e o levaram, e lhe obrigaram a receber o tratamento psicotécnico.
Вы можете подвергнуть её полной обработке. Она включает полную деионизацию всего транспортного средства.
Tratamento de executivo completo, que inclui desodorização completa do veículo.
Потому что тебе не позволят второй раз подвергнуть деревню опасности.
Pois não. Porque não permitiremos que volte a colocar a aldeia em risco.
Он не хочет подвергнуть опасности станцию.
Ele não quer colocar a estação em perigo. Não quer magoar ninguém.
Корабль будет просканирован, груз подвергнуть обыску, а члены команды и пассажиры обязаны пройти генетическое тестирование.
Cada nave será sondada, a carga revistada e os tripulantes e passageiros farão testes genéticos.
Ты осмелилась подвергнуть нас языческому испытанию?
Quer submeter-nos a um teste pagão?
Если кто-то из присутствующих усомнится в искренности жениха, он может подвергнуть сомнению законность брака.
Se algum dos presentes duvidar da sinceridade do noivo, pode questionar a validade do casamento.

Из журналистики

К сожалению, у немногих из тех, кто встречается в Париже, есть стимулы подвергнуть сомнению существующий подход.
Infelizmente, apenas um escasso número dos que se reúnem em Paris têm um incentivo para questionar esta abordagem.

Возможно, вы искали...