потягивать русский

Перевод потягивать по-португальски

Как перевести на португальский потягивать?

потягивать русский » португальский

sugar chupar

Примеры потягивать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский потягивать?

Простые фразы

Мне нравится потягивать вино во время чтения.
Eu gosto de beber vinho enquanto leio.

Субтитры из фильмов

Мы бы могли потягивать горячий шоколад и играть в Царапки с моим младшим братиком.
Nós tomava-mos chocolate e brincava-mos com o meu irmãozinho.
Думаешь мне нравится потягивать чай с этими ужасными матронами, в брючных костюмах?
Julgas que gostei de tomar chá com aquelas matronas frustradas, que provavelmente vestem meias-calças berrantes compridas.
И зачем же трезвеннику. часами сидеть в баре и потягивать воду?
Porque passaria um abstémio horas a fio num bar a beber água?
Да, и я сбегу на Карибы и. буду потягивать коктели с Лорой, и заниматься дайвингом.
Sim, claro, vou para as Caraíbas e vou beber cocktails com a Laura e fazer mergulho.
Если внесем задаток, то оглянуться не успеем, как будем потягивать маргариту.
Se pudermos pagar a entrada agora, podemos estar a beber margaritas em menos de nada.
Только подумайте, через три месяца. мы будем потягивать эти знаменитые мартини в Лагуна Бич.
Só de pensar que daqui a três meses, estaremos a beber uns martinis em Laguna Beach.
Когда у тебя маленький ребенок в 40, это выматывает, да и люди осуждают тебя, если в у тебя кружка-непроливайка, наполненная вином, валяется в детской коляске, чтобы ты в любой момент мог потягивать вино.
Ter um bebé quando já passámos dos 40 é extenuante. E as pessoas criticam-nos se temos um biberão cheio de vinho no carrinho para podermos empinar uva. - Eu sabia que ias adorar.
Все, что захочешь. Я вытащу тебя отсюда, и твоя задница освобожденная от Клауса, будет потягивать маргариту на каком-нибудь неизвестном острове где-то.
Se te tirar daqui, vais bebericar Margaritas à borla com o Klaus algures para uma ilha desconhecida.
Очень скоро все закончится, и мы снова будем сидеть в ателье и потягивать Бароло.
Isto vai acabar em breve, e vamos estar de volta a loja a beber um Barolo.
Может, если Эномай закончил потягивать свой напиток?
Talvez quando Oenomaus acabar de se refrescar?
К моменту поимки Лоуренса в центре города, мы будем потягивать шампанское на крейсерской высоте.
E quando o Lawrence estiver a ser levado para o centro, nós estaremos a beber champanhe em altitude de cruzeiro.
С нашей командой книга, которую мы напишем, уйдет влёт, а нам останется потягивать Май Тай на Шелбивильском пляже.
Com a equipa que juntámos, os nossos livros vão voar das prateleiras, e vamos estar a beber Mai Tais numa praia em Shelbyville.
Сейчас ты мог бы быть в раю, и потягивать пиво в баре у Харвеллов, а ты. застрял.
Tu podias estar no Céu, a esta hora, a beber cerveja no Harvelle's, não. não preso.
Надо же, люди в этом городе любят говорить о работе и потягивать спиртные напитки.
As pessoas desta cidade adoram falar sobre o trabalho e comer salsichas.

Возможно, вы искали...