придётся русский

Примеры придётся по-португальски в примерах

Как перевести на португальский придётся?

Простые фразы

Вам придётся ехать с пересадкой.
Você terá de fazer transbordo.
При таком положении вещей мне придётся оставить работу.
Da maneira como andam as coisas, terei de abandonar o emprego.
Тому придётся туда пойти.
Tom terá de ir lá.
Тебе придётся идти одному.
Você terá que ir sozinho.
Инструкторов на всех не хватает, придётся учиться плавать под водой самому.
Os instrutores não são suficientes, você tem que aprender a nadar debaixo de água sozinho.
Нам придётся всё сделать заново.
Vamos ter que fazer tudo de novo.

Субтитры из фильмов

Мне придётся с утра пройтись по магазинам и купить что-нибудь новенькое.
De manhã, terei de ir sair, e comprar um traje completo novo.
Боюсь, мне придётся сообщить об этом инциденте в главный Сестринский совет и в Центральное управление акушерства.
Receio ter de reportar o incidente ao Conselho Nacional de Enfermagem, e à Directoria Central de Parteiras.
Возможно, вам действительно придётся это сделать.
Pode ter de o fazer, Irmã.
Если вы не ответите на звонок, мне придётся сделать это самой.
Se não reparar no telefone, sentir-me-ei obrigada a atender, na sua vez.
Да, мне придётся уйти, но движение будет жить.
Sim, terei de partir, porém o Movimento continuará. Mas quem nos guiará?
Там я видела твои ключи. Я так опаздываю. Придётся себе в дневник записать опоздание.
Estou tão atrasado que vou dar uma advertência a mim mesmo.
Я решила отправиться в Нью-Йорк, и я туда попаду,.. -..даже если мне придётся голодать всю дорогу.
O meu objectivo é chegar a Nova Iorque e chegarei. nem que passe fome durante todo o caminho.
Полагаю, мне придётся привыкнуть к тебе.
Terei de me habituar.
Придётся что-то придумать до утра.
Tenho de inventar algo até amanhã.
Тогда Вам придётся съехать.
Então tem de sair daqui!
Ага, тогда Вам придётся съехать.
Sim. Tem de sair daqui.
Вам не придётся ни с кем встречаться.
Não precisa de ver ninguém.
Дорогая, я надеялся, что мне не придётся отвечать на этот вопрос.
Querida, esperava não ter de responder a isso.
Тебе всё равно придётся их оставить.
Terás de ficar com eles à mesma.

Из журналистики

Придётся ли свидетельствовать аналогичной ситуации крушения Испанских партий в предстоящих выборах, чтобы заставить Меркель осознать действительность?
Será necessário haver um fiasco semelhante para os conservadores de Espanha nas próximas eleições, para forçar Merkel a aceitar a realidade?

Возможно, вы искали...