разгул русский

Примеры разгул по-португальски в примерах

Как перевести на португальский разгул?

Субтитры из фильмов

Высокий суд, мы живём в тяжёлые времена,...всюду разгул бесчувственного и циничного.
Senhores da Corte, vivemos anos obscuros, impregnados do materialismo científico!
Разгул оскорблений и насмешек принял такие масштабы,..
Nessa orgia de acusações, de gozações, de difamações várias nos tinham incluído a todos.
Мы считаем, что стране больше не нужен этот разгул насилия, применявшийся, чтобы доказать миру свою мужественность.
Sentimos que o país tem que mudar e esquecer a violência, para mostrar-lhe ao mundo que ainda estamos a tempo.
О граждуанской войне, которую он вел 7 лет, писали, что это жесточайший разгул бессмысленного садистского насилия.
A sua guerra civil de sete anos foi descrita como uma campanha sadistica de violência gratuita.
Прямо какой-то разгул преступности, вот я и подумала, мы с тобой могли бы это расследовать.
Anda por aí um verdadeiro pagode de crimes. Pensei que nós dois podíamos tratar disto.
Этого достаточно, чтобы уйти в разгул.
Basta para fazer a tampa saltar a qualquer um.
Бейсбол, свободу, разгул патологического ожирения.
Adoro este país! O basebol, a liberdade, a incontrolável obesidade mórbida!
Ну, разгул преступности по всему городу.
Os crimes subiram na cidade toda.
Натаниэль, хотел бы я, чтобы мои проблемы были так просты как королевский разгул Блер.
Nathaniel, quem me dera que os meus problemas fossem tão simples como o caso real da Blair.
Просто разгул голубой энергии.
A energia azul tornou-se selvagem.
Как мы можем не придавать значения пустившемуся в разгул снайперу?
Como vamos minimizar um atirador à solta?
Загул или разгул или прогул.
É rave, rager ou raver.
Ну что, народ, идём, блядь, в разгул!
Vamos à festa, pessoal!
Обнажённые натурщицы, непотребный разгул плоти, трупы, которые вы поганите во имя науки.
A modelagem nu, as relações carnais, os cadáveres que você devassa em nome da ciência.

Возможно, вы искали...