разгуливать русский

Примеры разгуливать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский разгуливать?

Субтитры из фильмов

Почему вы позволяете разным личностям разгуливать в вашем отеле, когда у них пистолеты выпирают даже через одежду?
Porque é que deixas esses reles pistoleiros circularem pelo salão. com as 'fuscas' a notarem-se debaixo dos casacos?
Слушай, довольно опасно разгуливать с такой пачкой денег.
É perigoso andar com tanto dinheiro.
Интересно, все судейские отличаются таким бесстыдством. Напрасно ему позволили разгуливать на свободе.
Estou detectando a insolência de um futuro magistrado.
Какая все-таки дерзость - разгуливать в этих костюмах.
Que atrevimento, andarmos a passear vestidos de oficiais alemães.
Не хочу, чтобы она так разгуливала. Это ее работа - разгуливать голышом.
Gostaria que ela não andasse assim por aí.
Мистер, вам не слишком мало лет, чтобы разгуливать по ночам?
Não és muito novo para estar fora de casa a esta hora?
Хватит здесь голяком разгуливать, накинь на себя что-нибудь!
Não são maneiras de andar. Vai-te vestir.
Может, я и не понимаю. но ты не будешь разгуливать в этом у нас по району.
Talvez não compreenda, mas não vais sair assim vestida nesta vizinhança.
Все возвращается на круги своя. Он сбежал из двух тюрем, и если он станет разгуливать по улицам.
Fugiu de duas prisões de máxima segurança.
Ты что, еще настолько ребёнок, что не знаешь, что не можешь разгуливать в таком виде?
És assim tão imatura para perceber que não podes sair assim?
Значит, через пару месяцев внутри меня будут разгуливать трое младенцев?
Daqui a uns meses, vou ter três bebés às voltas dentro de mim?
Не может же мертвая разгуливать по городу в то время, когда полиция пытается отыскать ее убийцу.
Não pode estar por perto se a polícia vai deter um tipo pela sua morte.
Мой парень не должен разгуливать на таком морозе без хорошей теплой куртки.
Anda cá, precisas de um casacão; deixo lá que um namorado meu ande por aí com este tarô sem um casacão apropriado.
Он же должен понимать, что не следует так разгуливать по ночам.
Ele não devia ficar a andar por aí assim esta noite.

Возможно, вы искали...