разгул русский

Перевод разгул по-испански

Как перевести на испанский разгул?

разгул русский » испанский

borrasca

Примеры разгул по-испански в примерах

Как перевести на испанский разгул?

Субтитры из фильмов

Со всех концов Парижа стекались завсегдатаи - люди всех классов, любители грубоватого, шумного веселья, переходящего в разгул.
Eran gentes que llegaban de todos los rincones de París. Personas de toda índole, ansiosas de disfrutar de aquel placer bullanguero. y libertino.
Разгул оскорблений и насмешек принял такие масштабы,..
En esta orgía de acusaciones, de befas, de difamaciones varias. nos habían incluido a todos.
Мы считаем, что стране больше не нужен этот разгул насилия, применявшийся, чтобы доказать миру свою мужественность.
Exacto. El país ya no necesita esas demostraciones de violencia para probar al mundo que somos los más viriles.
Разгул насилия в 14-м округе.
Incremento de violencia en zona 14.
Ты просто перестанешь наконец и попытаешься оценить этот неудержимый разгул по поводу окончания учебного года, который ты пропускаешь? Происходящий вживую, прямо здесь в твоём общежитии.
Disfruta de la locura del último del día del año en Vivo aquí en los dormitorios.
Я действительно понимаю, как мог случиться этот кошмарный разгул клерикальной педофилии.
Pero. Pero gracias a Dios que lo agarraron.
Недавний разгул хулиганства в школе просто невыносим.
La reciente conducta violenta en la escuela es inaceptable.
Прямо какой-то разгул преступности, вот я и подумала, мы с тобой могли бы это расследовать. Вместе.
Hay un brote de delincuencia real y creí que nosotros podríamos averiguar algo.
Этого достаточно, чтобы уйти в разгул.
Eso es suficiente para mandar a cualquiera a emborracharse.
Ну, разгул преступности по всему городу.
Bueno, el delito está aumentando por toda la ciudad.
Жалобам не позволено заглушать разгул и увеселения богатых землевладельцев, которые сражались только в битвах за округ Хантингдона.
Por supuesto que no. Las quejas no se permiten porque ahogarían el derroche y el regocijo de hombres de tierra amantes del lujo que sólo han combatido en las batallas del distrito de Huntingdon.
Натаниэль, хотел бы я, чтобы мои проблемы были так просты как королевский разгул Блер.
Nathaniel, desearía que mis problemas fueran simples como el romance real de Blair.
Просто разгул голубой энергии.
Solo un descontrol de la energía azul.
Его последний игровой разгул случился в тот год, когда я собрала всю коллекцию Свинчестеров.
Se fue a esa última juerga de apuestas el año en que yo completé mi colección Porkchester.

Из журналистики

Одно дело - это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; совсем другое - брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
Una cosa es pedir prestado para hacer una inversión, lo cual fortalece los estados de cuenta, y otra pedir prestado para financiar unas vacaciones o un rapto de consumo.
В отличие от Китая, Россия не предпринимает никаких попыток обуздать разгул коррупции на самом верху.
A diferencia de China, Rusia no ha intentado limitar la desenfrenada corrupción en sus altos mandos.

Возможно, вы искали...