раскол русский

Перевод раскол по-португальски

Как перевести на португальский раскол?

раскол русский » португальский

cisma Secessão

Примеры раскол по-португальски в примерах

Как перевести на португальский раскол?

Субтитры из фильмов

Раскол нам не нужен.
Não se separem.
Произошел половой раскол.
Uma cisma macho-fêmea aconteceu.
Слышно - в спутниках был раскол?
Tencionas oferecer resistência?
Слышно - в спутниках был раскол?
Vais resistir?
Этот раскол, новое учение, природу таинств.
A cisma, os novos estudos, a natureza dos sacramentos.
Во взводе начался раскол.
Há como que uma guerra civil no pelotão.
Затем, потому что она не будет давать показания, вы бы предположить, что Было что-то происходит между нами И это вызовет раскол.
E por ela não depor, tu assumes que há um caso entre nós, que iria causar-nos um problema.
Я не позволю центавру использовать меня, чтобы произошёл раскол.
Eu não vou deixar os Centauri usarem-me para nos voltarem uns contra os outros.
Это - раскол, мистер!
Interromperam!
Это раскол.
Estão a dividir-se.
Александр, армию ждет раскол. Сатрапии взбунтуются.
Alexandre, o exército dividir-se-á, as províncias revoltar-se-ão.
И будет серьёзный раскол. не только в этой школе, но и во всём ордене.
E terás serias ramificações não somente nesta escola, mas na ordem basílica.
Пора внести раскол в их ряды.
É a hora do meu discurso.
В королевстве назревает раскол, главным образом по религиозным вопросам.
Há muitas vozes dissidentes no reino, sobretudo a nível religioso.

Из журналистики

В долгосрочной перспективе любой раскол в отношении к организации приведет ее членов и сторонников, уже и так горько разочарованных в демократии, к полному отказу от выборов.
No longo prazo, qualquer repressão sobre a Irmandade levaria os seus membros e apoiantes - já amargamente desiludidos com a democracia - a rejeitar categoricamente eleições.
Кроме того, наплыв сирийских беженцев угрожает стабильности монархии Иордании, уже переживающей глубокий внутренний раскол.
Além disso, vagas de refugiados sírios ameaçam a sustentabilidade da monarquia da Jordânia, que já se encontra numa situação de instabilidade devido a divergências internas profundas.
Аннексия восточной Украины - и, таким образом, раскол страны на две части - при помощи силы имеет гораздо меньше поддержки, даже среди русскоязычных, чем операция в Крыму.
A anexação do leste da Ucrânia - e a consequente divisão do país em dois - à força gera muito menos apoio, mesmo entre os russos, do que a operação da Crimeia.
Вместо этого он принес стагнацию, нестабильность и раскол.
Em vez disso, trouxe estagnação, instabilidade e divisão.
Колониализм, рабство, раскол Африки на малые страны и долгая история использования ресурсов могут быть вопросами далекого прошлого для виновной стороны, но не для тех, кто пострадал в результате этого.
O colonialismo, a escravatura, a fragmentação de África em pequenos países, e uma longa história de exploração de recursos podem ser assuntos de um passado distante para os agressores, mas não tanto para aqueles que sofreram com isso.
В самом деле, Ближний Восток не сможет достичь долгосрочной стабильности, пока Иран будет исключен из переговоров, а раскол между шиитами и суннитами будет углубляться.
Na verdade, o Médio Oriente não conseguirá alcançar estabilidade a longo prazo enquanto o Irão for excluído das negociações e enquanto se permitir que a cisão entre xiitas e sunitas se torne mais profunda.
Самым интересным стал раскол в обеих партиях.
O mais interessante foi a divisão verificada em ambos os partidos.
И вскоре раскол разрастется настолько, что ни одна сторона не сможет заявить о своей победе.
Em breve, ambos os lados terão ido longe para poderem reivindicar a vitória.
Стоит вспомнить, что его изгнание вызвало глубокий раскол в высших эшелонах КПК.
Vale a pena lembrar que a sua expurgação foi um acontecimento profundamente de discórdia nos níveis mais altos do PCC.
Недавние разногласия по поводу разработки новой конституции раскрывают глубокий раскол общества и правительства, в результате которого приравнивают (и путают) правление большинства с демократией.
Recentes desacordos em relação à elaboração de uma nova constituição revelam uma sociedade profundamente dividida e um governo que parece equiparar (e confundir) a regra da maioria com a democracia.
Дисквалификация Машаи и Рафсанджани демонстрирует, опять же, раскол в самом центре политической структуры Ирана, спровоцированной двойной исполнительной властью Верховного лидера и президента.
A desqualificação de Mashai e Rafsanjani revela, mais uma vez, o cisma incrustado no coração da estrutura política Iraniana pelo executivo dual do Líder Supremo e do Presidente.
С уходом курдов и устранением третьей - после арабов-шиитов и арабов-суннитов - составляющей иракской политики, раскол страны по сектантскому признаку скорее всего углубится.
A saída dos curdos representaria a remoção do terceiro elemento constituinte - além dos xiitas e sunitas - da política iraquiana e é bem provável que se verificasse um aumento da polarização sectária do país.

Возможно, вы искали...