раскол русский

Перевод раскол по-английски

Как перевести на английский раскол?

Примеры раскол по-английски в примерах

Как перевести на английский раскол?

Простые фразы

Поведение моей внучки вызвало раскол в нашей семье.
My granddaughter's behaviour has caused a rift in our family.

Субтитры из фильмов

Те кто полагают что раскол был в сплоченности Движения. глубоко заблуждаются.
They who would believe that a rift has opened in the unity of the Movement. deceive themselves.
Но мы наймем какую-нибудь привлекательную девушку, чтобы она вышла за меня. и когда будет нужно. она устроит очаровательную сцену согрешившему мужу и подаст в суд на Конни за раскол семьи.
But we hire some attractive girl to marry me. and when the time comes. she stages a pretty little scene over her erring husband. and sues Connie for alienation of affection.
Подождите. Раскол нам не нужен.
We mustn't fight among ourselves.
Однако в один день пришлось открыть глаза на преступления Сталина, на раскол маоизма.
One day, however, it was necessary to see the crimes of Stalinism and the schisms of Mao.
Произошел половой раскол.
Then a male-female schism took place.
В лагере начинается раскол.
The camp started falling apart.
Этот раскол, новое учение, природу таинств.
The schism, the new learning, the nature of the sacraments.
Во взводе начался раскол.
There's civil war in the platoon.
Давай попробуем более широкий раскол.
Let's take a wider split.
Затем, потому что она не будет давать показания, вы бы предположить, что Было что-то происходит между нами И это вызовет раскол.
Then, because she wouldn't testify, you would assume that there was something going on between us and it would cause a rift.
Я не позволю центавру использовать меня, чтобы произошёл раскол.
I won't allow the Centauri to use me to turn us against one another.
Это - раскол, мистер!
This is disruption, mister!
Теперь, за это время кроме случаев, когда мы делаем раскол, вместо Симоне это собирается быть Мелани.
Now, except for this time when we make the split, instead of Simone it's gonna be Melanie.
А дальше я вижу супружески раскол, вот что дальше.
I'm having visions of marital break-up, that's what I'm having.

Из журналистики

Раскол внутри Евросоюза и НАТО увеличил риск возникновения вооруженного конфликта с Ираком, потому что оказываемое на Ирак давление с целью принудить его выполнить требования резолюций ООН ослабло.
The split within the EU and NATO has increased the risk of armed conflict with Iraq because the pressure on Iraq to comply with the UN resolutions was weakened.
Так же нет ясности относительно того, сможет ли раскол иранской элиты на революционных пуристов и людей с менталитетом торгового класса привести в ближайшее время к смене режима.
Nor is it clear that the split within the Iranian elite between revolutionary purists and those with a merchant-class mentality would lead to regime change any time soon.
Спор по поводу соглашения с Ираном, видимо, станет водоразделом для американских евреев: в их среде возник резкий раскол.
The row over the Iran deal is bound to be a watershed moment for American Jews, among whom sharp divisions have formed.
Но Буш как ни изобретал американскую односторонность, так и ни инициировал трансатлантический раскол между Соединенными Штатами и Европой.
But Bush neither invented American unilateralism nor triggered the transatlantic rift between the United States and Europe.
Я считаю, что есть, больше чем когда-либо, потому что раскол между Европой и Америкой делает обе стороны существенно более слабыми в глобальном отношении.
I believe it does, more than ever, because the rift between Europe and America leaves both sides substantially weaker in global terms.
Затем раскол общества по поводу войны во Вьетнаме и гражданских прав, вкупе с резким развитием потребительского общества и рекламы, по-видимому, положили конец эре совместных усилий во имя общего блага.
Then the deep divisions over Vietnam and civil rights, combined with a surge of consumerism and advertising, seemed to end an era of shared sacrifice for the common good.
Теперь расширяющийся раскол между Японией и США резко стал очевиден.
Now, the widening rift between the US and Japan has become starkly apparent.
Тем не менее, психологический раскол между администрациями Абэ и Обамы постепенно развивается.
Nonetheless, a psychological schism between the Abe and Obama administrations has gradually developed.
Этот раскол скрывает фундаментальное единство мышления.
This split obscures the underlying uniformity of thought.
ПРИНСТОН - В то время как Египет находится на грани гражданской войны, уровень насилия зашкаливает и раскол углубляется по всем направлениям, трудно найти по-настоящему светлое пятно хоть где-то на Ближнем Востоке или в Северной Африке.
PRINCETON - As Egypt trembles on the brink of civil war, with alarming levels of violence and hardening divisions on all sides, it is hard to find a truly bright spot anywhere in the Middle East or North Africa.
В некоторых европейских странах также появился раскол между левыми и правыми (правда, не такой заметный): Испания и Италия, в отличие от Польши и Чехии, движутся куда-то влево.
Several Europe countries, too, have revealed a less dramatic left-right split, with Spain and Italy - though not Poland and the Czech Republic - moving somewhat to the left.
Так что же можно сделать в практическом плане, если раскол приводит к патовой ситуации?
So what can be done in practical terms when division leads to stalemate?
Такая позиция обречена на провал, потому что только усилит раскол международного сообщества, вызванный администрацией Буша.
Such a posture would be self-defeating, because it would reinforce the division of the international community that the Bush administration has initiated.
Это голословное утверждение настолько же безосновательно, как и искушение усилить раскол в Грузии.
This allegation is as baseless as the temptation to make it is strong.

Возможно, вы искали...