раскрыть русский

Примеры раскрыть по-португальски в примерах

Как перевести на португальский раскрыть?

Простые фразы

Я не могу раскрыть свой источник.
Eu não posso revelar a minha fonte.

Субтитры из фильмов

Раскрыть купол.
Soltar a cúpula.
Молодая леди отказывается раскрыть причину, по которой она вас ударила. Но она не давала мне пощечины.
Provavelmente, fomos um pouco precipitados.
Теперь мы можем раскрыть карты.
Encantada! Finalmente, começa a ficar tudo claro!
Ты будешь первым в истории полицейским, который использовал фальшивое убийство, чтобы раскрыть настоящее.
Vai ser o primeiro polícia da História a usar um falso assassínio para resolver um verdadeiro.
Я что, в своём доме уже рта раскрыть не вправе? Это мой дом!
A casa é minha, se quer falar vá para o seu quarto.
Возможно, это поможет нам раскрыть дело.
Talvez seja uma pista.
Эту тайну мне так и не удалось раскрыть.
Esse é o único mistério da ilha que nunca resolverei.
Я слышал, полиция порой фабрикует улики, чтобы быстрее раскрыть дело.
Já ouvi dizer que a polícia espalha provas de propósito para garantir condenações.
Я подумал, любой детектив ухватится за возможность что-нибудь раскрыть.
Pensei que um bom detetive aproveitaria a oportunidade.
Послушай, тебе интересно это дело раскрыть или выставить меня на посмешище?
O que estás a fazer? Queres resolver este caso ou fazer-me parecer idiota?
То, что поможет, если я окажусь прав, раскрыть убийство.
Há algo e se eu estiver certo, acho que resolvi um homicídio.
Ещё одна попытка чтобы раскрыть секреты существа, доктор?
Mais uma tentativa de espiar os segredos do animal?
Раскрыть убийство, доказать, что светило штата - жулик.
Basta encontrar o assassino, e depois provar que o grande ídolo da polícia é um corrupto.
Они не смогли заставить меня раскрыть, где оно спрятано.
Não me arrancaram o segredo. Ainda está lá.

Из журналистики

Помимо сокращения дефицита мы должны выполнить Европейский план инвестиций на сумму 120 млрд евро (155 млрд долларов США) и расширить единый европейский рынок, чтобы раскрыть свой потенциал роста.
Além da redução do défice, precisamos de implementar um plano de investimento europeu de 120 mil milhões de euros (155 mil milhões de dólares) e aprofundar o mercado único europeu para libertar o seu potencial de crescimento.
Нам необходимы яркие и экономически стабильные общины в сельских районах, которые предоставят молодым людям возможность зарабатывать себе на жизнь, раскрыть свой потенциал и создать семью.
Precisamos de transformar as áreas rurais em comunidades vibrantes e economicamente estáveis que fornecem oportunidades para os jovens ganharem a vida, construírem as suas capacidades e constituírem família.

Возможно, вы искали...