раскрыть русский

Перевод раскрыть по-испански

Как перевести на испанский раскрыть?

раскрыть русский » испанский

descubrir abrir

Примеры раскрыть по-испански в примерах

Как перевести на испанский раскрыть?

Простые фразы

Они не могли раскрыть хоть какую-то тайну.
Fueron incapaces de descubrir el menor secreto.
Пора раскрыть карты.
Es hora de poner las cartas sobre la mesa.
Я не могу раскрыть никакую информацию об информаторе.
No puedo revelar nada de información acerca del informante.
Страх перед неудачей не даёт многим людям полностью раскрыть свой потенциал.
El miedo ante el infortunio no les permite a muchas personas demostrar plenamente su potencial.

Субтитры из фильмов

Раскрыть купол.
Separación del domo.
Молодая леди отказывается раскрыть причину, по которой она вас ударила.
La joven se niega a divulgar la razón por la que lo cacheteó.
Мы надеялись раскрыть его внутренний мир, его дух человека и музыканта, который и по сей день живет в его творениях.
HEMOS DRAMATIZADO EL ESPÍRITU, MÁS QUE LOS HECHOS DE SU VIDA. PORQUE ES SU ESPÍRITU, EL QUE VIVIÓ. EN SU MÚSICA.
Теперь мы можем раскрыть карты.
Empezamos a enseñar las cartas.
Не понимаешь? Ты будешь первым в истории полицейским, который использовал фальшивое убийство, чтобы раскрыть настоящее.
Usted será el primer policía en la historia en usar un homicidio falso para resolver uno verdadero.
Я могу даже попытаться раскрыть его секреты.
Y en caso de fracasar, intentaré averiguar sus trucos.
Если Вы позволите мне раскрыть рот, отец, я скажу Вам, что у Вас не мозги, а болото.
Si me permites que lo mencione, padre, creo que tienes una mente insana.
Ложись-ка лучше. С чего б это? Я что, в своём доме уже рта раскрыть не вправе?
Cállense, no puede una estar tranquila en esta maldita casa. yo trabajo todo el día.
Любая жена, она бы открыла огонь, не дав бы тебе рта раскрыть.
Cualquier esposa. Dispararía antes de que abrieras la boca.
Да, мэм. - Я могу помочь вам его раскрыть.
Yo puedo ayudarles a resolverlo.
Возможно, это поможет нам раскрыть дело.
Es sólo una posibilidad. Quizá salga una pista.
Эту тайну мне так и не удалось раскрыть.
Ese es el único misterio de la isla que nunca resolveré.
Я слышал, полиция порой фабрикует улики, чтобы быстрее раскрыть дело.
Sé que la policía planta pruebas para asegurar una detención.
То, что поможет, если я окажусь прав, раскрыть убийство.
Si es lo que creo, habré resuelto el asesinato.

Из журналистики

Одна из причин того, почему Китаю не удалось раскрыть огромный потенциал от отрасли электронных сигарет является отсутствие адекватного регулирования.
Una de las razones que explican por qué China no ha logrado aprovechar el enorme potencial de la industria de cigarros electrónicos es la falta de normas adecuadas.
Не только правительства расширяют свои возможности, в игру также вступают многие компании частного сектора, и их участие снижает затраты правительств на то, чтобы раскрыть конфиденциальные источники.
Los gobiernos no sólo están mejorando sus capacidades, sino que varias empresas del sector privado han ido entrando al juego, y su participación reduce los costes políticos de divulgar las fuentes.
Помимо сокращения дефицита мы должны выполнить Европейский план инвестиций на сумму 120 млрд евро (155 млрд долларов США) и расширить единый европейский рынок, чтобы раскрыть свой потенциал роста.
No solo tenemos que reducir el déficit, sino también implementar un plan europeo de inversión por 120.000 millones de euros (155.000 millones de dólares) y fortalecer el Mercado Común Europeo para liberar todo su potencial de crecimiento.
Индии повезло, что лидеры в инновационном соображении находятся в почти каждом секторе, которые могли бы помочь раскрыть такое нововведение в партнерстве с государственной службой.
India tiene la suerte de contar con destacados académicos y pensadores en casi todos los ámbitos, que pueden ayudarle a impulsar esa innovación en colaboración con el servicio civil.
Сейчас обсуждение должно быть сосредоточено на том, как помочь СПЗ раскрыть свой потенциал в качестве инструмента международного сотрудничества.
Ahora bien, el debate debería centrarse en cómo permitir a los DEG alcanzar su capacidad máxima como instrumento de cooperación internacional.
Раскрыть нарушения помогали правительства Нью-Йорка (Генеральный прокурор Эллиотт Спитцер) и Массачусетса (Секретарь Содружества Уильям Гелвин).
También los gobiernos de Nueva York (Fiscal General Elliot Spitzer) y Massachussets (Secretario de la Mancomunidad William Galvin) han hecho revelaciones de fechorías.
Но, в то время как он отказывается раскрыть свои планы по сохранению власти после окончания его президентского срока весной следующего года, его экономическая политика ясна.
Pero, si bien se niega a exponer claramente sus planes para permanecer en el poder una vez que expire su segundo mandato en la primavera próxima, su política económica resulta clara.
Нам необходимы яркие и экономически стабильные общины в сельских районах, которые предоставят молодым людям возможность зарабатывать себе на жизнь, раскрыть свой потенциал и создать семью.
Necesitamos transformar las zonas rurales en comunidades vibrantes y económicamente estables que les ofrezcan a los jóvenes la oportunidad de ganarse la vida, fortalecer sus capacidades y fundar una familia.
Каждая сторона ждала одного неверного шага со стороны другого, чтобы раскрыть свои карты.
Cada lado esperaba una movida en falso del otro para entrar al ruedo.
Для того чтобы раскрыть скрытые таланты мира, а, следовательно, и его потенциал экономического роста на полную мощность, мы должны научиться видеть дальше бизнес-циклов и квартальных отчетов.
Destrabar el talento latente del mundo, y así su capacidad plena para el crecimiento, requiere que miremos más allá de los ciclos comerciales y los informes trimestrales.
Если бы мы могли раскрыть скрытый потенциал лесов Латинской Америки, не вырубая их при этом, мы могли бы найти решение проблемы уничтожения среды обитания.
Si pudiéramos aprovechar el potencial oculto de los bosques de América Latina -sin destruirlos- podríamos dar una solución al problema de la destrucción de hábitats.
Правительства должны раскрыть то, что они получают и, что еще важнее, они должны нести ответственность за то, как они используют свои доходы.
Los gobiernos deben revelar lo que reciben y -cosa más importante aún- se les debe pedir cuentas por la forma como usan sus ingresos.
В настоящее время многие французские журналисты все еще сопротивляются искушению раскрыть частные жизни политической элиты.
En la actualidad, muchos periodistas franceses todavía resisten la tentación de exponer las vidas privadas de la elite política.
Борьба за независимость, он объяснил, была направлена на создание эффективных административных и экономических структур, которые позволили бы Шотландии раскрыть свой потенциал.
La lucha por la independencia -explicaba- iba encaminada a crear el tipo de estructuras económicas y administrativas que permitieran a Escocia realizar su potencial.

Возможно, вы искали...