рассекать русский

Перевод рассекать по-португальски

Как перевести на португальский рассекать?

рассекать русский » португальский

talhar partir

Примеры рассекать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский рассекать?

Субтитры из фильмов

Что, хочешь купить еще один и рассекать на них, как на водных лыжах?
Vais comprar outro para poderes andar neles como se fossem esquis aquáticos?
Послушай, Стэйс, Ты бы стала рассекать в нижнем белье перед его родителями?
À frente dos pais do teu namorado?
Чизбургер! Хочет с белыми рассекать - пусть идёт!
Cheeseburger, ele quer correr com os meninos brancos, nós deixamos.
Тут так круто осенью рассекать по шоссе Дэниэл Вэбстер.
Por aqui quando as folhas estão a mudar, acelerar pela auto estrada Daniel Webster, não há nada como isso.
В ней можно только. быть Элтоном Джоном и рассекать по Эверглейдсу!
Sendo alguma coisa, parece-se com algo Que o Elton John conduziria através dos Everglades.
Этот топор может атомы рассекать.
Aquele machado pode separar um átomo.
Я могла бы делать что захочу, ну знаешь как одна из этих шикарных сучек рассекать по округе на своём полноприводном.
Eu poderia fazer tudo. sabes, como as cabras mimadas, andar por aí na minha 4x4.
Никто никого рассекать не будет.
Ninguém vai combater ninguém hoje.
Я управляю огромным говном, когда мог бы рассекать переулок на велосипеде, позволяя Копенгагенской магии абракадабрить мою счастливую маленькую жопу вокруг этого серого острова.
Sou capitão de uma merda gigante em vez de estar a percorrer uma pista de bicicletas, espalhando a minha magia de Copenhaga e cantando com o meu rabinho feliz numa ilha cinzenta.
На ней даже рассекать нельзя.
Não podemos sair nisto.
Он не собирается рассекать по округе на Бугатти. Он выплатит кредит за дом.
Não vai começar a guiar um Bugatti, vai pagar a sua hipoteca.
Так что вместо того, чтобы пытаться выпроводить его отсюда, лучше молитесь о его смерти, потому что в противном случае, он будет рассекать по городу с экскурсионным автобусом.
Então, invés de tentar tirá-lo daqui, deveriam estar a rezar para ele morrer, porque se não, ele vai trazer autocarros de turistas para a avenida principal.
Прикинь, как я буду рассекать на этой штуке по городу?
Desejo de aventura. Imaginas-me a conduzir um destes pela cidade?
Просто помоги мне завершить сделку, и будешь рассекать в одном из тех милых розовых седанов нашей компании в два счета.
Ajuda-me só a fechar o acordo, e em pouco tempo estarás num daqueles carros rosa.

Возможно, вы искали...