расти русский

Перевод расти по-португальски

Как перевести на португальский расти?

расти русский » португальский

crescer avultar aumentar

Примеры расти по-португальски в примерах

Как перевести на португальский расти?

Простые фразы

Трава начинает расти весной; она растёт и летом.
A grama começa a crescer na primavera; também cresce no verão.

Субтитры из фильмов

Но то, что дружба перерастает во что-то большее, вовсе не значит, что доверие должно расти быстрее.
E só porque a amizade se torna numa outra coisa isso não quer dizer que a confiança se deva desdobrar mais depressa.
Его нос почти начинает расти. Он так тактичен.
Apetece dizer-lhe que lhe cresceu o nariz.
Наши дети будут расти в одежде с чужого плеча, а мы сами благодарить Бога за родительский долг в доме, полном мелочи? Нет.
Os nossos filhos a crescerem com roupas de refugo, e nós a agradecer a Deus a paternidade numa casa pobre?
Давай, Расти!
Vamos, Rusty!
Понял, как она может расти, простирать свои щупальца и поглощать всех, кто встанет у неё на пути.
Como podia devorar a oposição.
Она продолжает расти.
Tem subido.
Ноги не будут расти.
As pernas nunca voltarão a crescer.
Иди домой, к своей маме и папе, и расти сильным и смелым.
Vai ter com o teu pai e com a tua mãe e faz-te um homem forte e recto.
Добро же должно быть постоянным, должно расти.
Para que seja benéfica, a bondade tem que ser constante, sempre a construir.
Оно будет расти и без борозды.
O milho Cherokee cresceu sem nem mesmo um arranhão.
Как парень может расти В таком цирке как этот?
Como pode um tipo crescer num circo daqueles?
Да, мама, но расти б я не хотел.
Sim, minha mãe, desejaria que eu assim não fosse.
Ведь хорошо - расти.
É bom crescer.
Принцесса будет расти в грации и красоте. обожаемая всеми, кто её знает.
A Princesa crescerá realmente com graça e beleza, amada por todos os que a conhecem.

Из журналистики

Несмотря на аварию, глобальное использование атомной энергии, похоже, будет неуклонно расти в течение следующих лет, хотя и более медленными темпами, чем прогнозировалось ранее.
Apesar do acidente, a utilização global de energia nuclear parece estar pronta a crescer de forma estável dentro dos próximos 20 anos, embora a um ritmo inferior ao anteriormente previsto.
Даже сейчас, когда более высокий уровень медицинской помощи по-прежнему сокращает материнскую смертность, то ожидается, что смертность от РШМ будет расти дальше.
Ao mesmo tempo em que melhores padrões de atendimento continuam a reduzir a mortalidade materna, espera-se um aumento maior ainda em mortes por câncer do colo do útero.
В ближайшие десятилетия, по мере роста доходов, вместе с ними будет расти спрос на мясные и молочные продукты.
Nas próximas décadas, à medida que os rendimentos continuarem a subir, assim acontecerá à procura de carne e lacticínios.
Потом внимание переключается, оставляя проблемы расти и условия жизни ухудшаться.
Em seguida, essa atenção é desviada, deixando de lado os problemas que aumentam e as condições de vida que se agravam.
По другую сторону Атлантического океана, есть даже несколько признаков умеренного восстановления в американском стиле: разница между тем, где Европа сейчас и где она была бы в отсутствие кризиса продолжает расти.
Do outro lado do Atlântico, há poucos sinais de até mesmo uma modesta recuperação ao estilo americano: A diferença entre onde está a Europa e onde deveria ter estado na ausência da crise continua a crescer.
Если денежно-монетарную политику использовать для снижения безработицы ниже некоего, заранее определенного уровня, инфляция начнет быстро и неудержимо расти, уничтожая рабочие места.
Se a política monetária for utilizada para tentar empurrar o desemprego abaixo do nível pré-determinado, a inflação irá acelerar sem limite e destruir empregos.
Сеть систем раннего предупреждения голода страны отмечает, что и так уже высокие цены на кукурузу будут продолжать расти до конца года, продолжая напрягать продовольственную безопасность и экономическую эффективность страны.
A Rede de Sistemas de Avisos Prévios de Fome nota que os preços já elevados do milho continuarão a subir até ao fim do ano, colocando ainda mais pressão sobre a segurança alimentar e o desempenho económico.
В результате этого, необходимый размер нового кредита начал неутомимо расти, как в 2010 и 2012 годах.
Consequentemente, o novo empréstimo considerado necessário cresceu inexoravelmente, tal como sucedeu em 2010 e em 2012.
Преобразованные растения могут расти в соленой почве и с орошениями с солоноватой водой, сохраняя пресную воду для других целей.
As plantas transformadas podem crescer em solo salgado e ser irrigadas com água salobra, conservando a água doce para outras utilizações.
Если мы не знаем, как заставить экономику расти, следовательно, мы не знаем, как заставить ее расти инклюзивным и устойчивым путем.
Se não sabemos como fazer as economias crescerem, o que acontece é que depois não sabemos como fazê-las crescer de forma sustentável e inclusiva.
Если мы не знаем, как заставить экономику расти, следовательно, мы не знаем, как заставить ее расти инклюзивным и устойчивым путем.
Se não sabemos como fazer as economias crescerem, o que acontece é que depois não sabemos como fazê-las crescer de forma sustentável e inclusiva.
Как отмечается в МППБ 2013, снижение числа голодающих и недоедающих замедлилось с 2000 года, в то время как цены на продовольственные товары начали расти на фоне пятидесятилетнего понижения.
Tal como o SOFI 2013 refere, o avanço em direcção à erradicação da fome e da desnutrição tem abrandado desde 2000, quando os preços dos alimentos começaram a subir, depois de quase meio século de decréscimo.
Вероятно, что по обе стороны Атлантического океана, ВВП будет расти значительно быстрее в этом году, чем в 2013.
Nos dois lados do Atlântico, o PIB deverá crescer consideravelmente mais depressa este ano do que em 2013.
Хотя доказательства того, что жесткая экономия не работает, продолжают расти Германия и другие ястребы удваивают ставку на нее, делая ставку будущего Европы за счет теории с длинной историей дискредитирования.
Embora as evidências de que a austeridade não está a funcionar continuarem a aumentar, a Alemanha e os outros falcões duplicam-nas, apostando o futuro da Europa numa teoria há já muito desacreditada.

Возможно, вы искали...