расцвет русский

Перевод расцвет по-португальски

Как перевести на португальский расцвет?

расцвет русский » португальский

meridiana meio-dia meio dia apogeu

Примеры расцвет по-португальски в примерах

Как перевести на португальский расцвет?

Субтитры из фильмов

Был такой римский император Диоклетиан. В самый расцвет своей империи он отказался от власти и чдалился в деревню.
Houve um imperador romano, Diocleciano, que, no auge do seu império, renegou o poder e retirou-se para o campo.
Поздний расцвет, да?
Uma vocação tardia?
Расцвет был в 80-х.
Os anos 80 foram de glória.
И расцвет - единственное, что я считаю приемлемым.
E a única coisa aceitável.
При новом короле настал расцвет театра, изобразительных искусств, науки и сексуальных связей.
Sob a orientação do novo rei, o teatro, as artes visuais, ciência e sexo prosperam.
И чтобы этой подруге нравился медленный расцвет любви?
E essa companheira seria alguém que apreciasse o lento desabrochar de um afecto?
Дети, самый расцвет романа - замечательная вещь.
Meninos, a fase inicial de um romance é uma coisa fantástica.
Слушай, это был расцвет моей сексуальной карьеры и рановато он случился.
Foi o pico mais alto da minha carreira sexual, mas já foi há muito tempo.
Её расцвет произошёл в бумажной компании Майкла Скотта.
Na Empresa de Papel Michael Scott, no auge.
Это был их расцвет. У них было все.
Ele era deles.
Но придет весна, расцвет надежда, война может закончиться, стены собора будут расти все выше и выше, и однажды я вернусь к тебе, дорогая.
Que, com a chegada da Primavera, a esperança possa florir, a guerra possa acabar e as paredes da igreja possam erguer-se cada vez mais. E voltarei de novo para vós, adorada irmã.
Ну, расцвет в 18 лет.
O auge é aos 18.
Вот центральная секция расцвет французского классицизма. Работа, как я знаю, Лево Луи, Мансара и Лебрена Шарля.
Aquela secção do meio representa o apogeu do estilo clássico francês e é obra, creio, de Louis le Vau, de Mansart e Charles Le Brun.
Это олицетворяет расцвет технологий, крайнюю степень нарциссизма, или у кого-то просто было много телевизоров?
É sobre ascensão da tecnologia, narcisismo desenfreado ou alguém que tem muitas TV?

Возможно, вы искали...