расцвет русский

Перевод расцвет по-немецки

Как перевести на немецкий расцвет?

расцвет русский » немецкий

Blüte Blühen Aufschwung erdfernster Punkt Mittag Höhepunkt Gipfel Erdferne Apogäum

Примеры расцвет по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий расцвет?

Простые фразы

Расцвет литературы способствовал формированию национального самосознания.
Die aufblühende Literatur begünstigte die Herausbildung einer nationalen Identität.

Субтитры из фильмов

В самый расцвет своей империи он отказался от власти и чдалился в деревню.
Sein Reich gedieh. Doch er zog sich zurück. Er ging aufs Land.
Я, привыкший к сельским просторам, где жизнь протекала спокойно и неторопливо, вдруг очутился в Лондоне. И это в расцвет викторианской эпохи!
Ich war die offenen Weiten des Landes gewohnt, und jetzt war ich mitten in London, zur Blüte der Viktorianischen Epoche.
Поздний расцвет, да?
Ein Spätzünder, was?
Дети, самый расцвет романа - замечательная вещь.
Kinder, die frühe Blüte der Romantik ist eine wundervolle Sache.
Слушай, это был расцвет моей сексуальной карьеры и рановато он случился.
Es war der Höhepunkt meiner sexuellen Karriere. und ich hab ihn viel zu früh erreicht.
Ну, расцвет в 18 лет.
Die Glanzzeit liegt bei 18.
Вот центральная секция расцвет французского классицизма.
Der Mittelbau. ist französische Klassizistik in Vollendung.
Это настоящий расцвет свободы воли по крайней мере, как вы освоили его до сих пор.
Das. sind die wahren Blüten des freien Willens, wenigstens. soweit ihr das bisher gemeistert habt.
Как они могли сказать, что мой расцвет прошел?
Wie konnten sie sagen, dass ich zum alten Eisen gehöre?

Из журналистики

Начиная от Кордовы 1000 лет назад и заканчивая Калифорнией наших дней, местами, в которых наблюдается расцвет интеллектуальной деятельности, являются перекрестки, на которых встречаются выдающиеся люди - выходцы из разных культур.
Ob Cordoba vor 1000 Jahren oder Kalifornien heute - fest steht, dass die intellektuell anregendsten Orte stets diejenigen sind, wo sich die hellsten Köpfe aus verschiedenen Kulturen treffen.
Тем не менее, именно во времена кризиса Утопические идеи о способах гарантировать расцвет общечеловеческого счастья, требуют некоторого научного основания.
Gerade in Krisenzeiten gedeihen utopische Ideen über Methoden, um das Glück der Menschen zu garantieren, die häufig irgendeine wissenschaftliche Grundlage für sich in Anspruch nehmen.
Результатом стал расцвет естественных наук и математики.
Das Ergebnis war, dass Naturwissenschaften und Mathematik eine Blütezeit erlebten.
На третий период с 1950 по 1980 годы пришелся расцвет экономического планирования.
Die dritte Zeitspanne, 1950-1980, kennzeichnet die Blütezeit wirtschaftlicher Planung.
Расцвет демократии во многих развивающихся странах означает, что их граждане требуют справедливого отношения.
Blühende Demokratien in vielen Entwicklungsländern haben zur Folge, dass deren Bürger eine faire Behandlung verlangen.

Возможно, вы искали...