столкнуться русский

Примеры столкнуться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский столкнуться?

Субтитры из фильмов

Я не хотела с ним столкнуться. Правда.
Juro!
В конце концов, был всего один шанс из миллиона столкнуться с нашим прошлым.
Afinal, não havia hipótese de dar de caras com o passado.
Доктор Чамли. Как приятно опять с вами столкнуться.
Que bom, vê-lo, Dr. Chumley!
Кроме того, надо ж тебе когда-нибудь столкнуться с критиками.
Além disso, um dia vais ter de enfrentar a crítica.
Конечно, трудно сказать, с чем можно тут столкнуться.
Claro, é difícil dizer com o que poderemos nos deparar.
Какой приятный сюрприз - столкнуться с компаньоном Сэма.
É um prazer encontrar com o sócio do Sam.
Хотите ли придти со мной, или предпочитаете столкнуться с ними?
Quer vir comigo, ou prefere afrontá-los?
После всего, с чем пришлось столкнуться кораблю за последние три месяца, нет ни одного члена экипажа, кому не требовался бы отдых.
O Dr. McCoy tem razão. Depois do que esta nave passou, os tripulantes têm de descansar.
Уничтожив нас, вам придется столкнуться с последствиями.
A nossa destruição só resultaria na vossa.
Если хотим отвести астероид, который должен столкнуться с планетой, мы должны уйти с орбиты в течение 30 минут.
Para desviarmos o asteróide da rota deste planeta, teremos de sair daqui a 30 minutos.
Надеюсь, не в месте воровском. Где бы с тобой он мог столкнуться!
Espero que não esteja num lugar tão profano que o possam encontrar.
Тогда кто-то должен с ними столкнуться. Пьяный, например.
Faz-se alguém chocar com eles, um bêbado ou algo parecido.
Поэтому она выбрала тихую и организованную жизнь вместо того, чтобы столкнуться с такой ответственностью в одиночку.
Preferindo a comodidade de uma vida organizada e sem complicações à responsabilidade de conciliar as duas coisas.
Для Вас наверняка было приятным сюрпризом столкнуться с Линнет Дойл в Каире и узнать, что она вышла замуж.
Então, não assume nenhuma responsabilidade?

Из журналистики

Это, может быть, даже не худший сценарий, с которым страна может столкнуться, но это не самая приятная перспектива для России, учитывая ее глубоко укоренившееся чувство статуса великой державы.
Esse não será o pior cenário que um país poderia enfrentar, mas não é a perspectiva mais agradável para os Russos, dado o sentido profundamente enraizado que têm do seu estatuto como uma grande potência.
На сегодняшний день живущие в условиях крайней бедности рискуют столкнуться с проблемой недостаточности питания - например, эта ситуация характерна для Никарагуа.
A actual linha de extrema pobreza é insuficiente para evitar que alguém esteja subalimentado - na Nicarágua, por exemplo.
В действительности, к 2020 году мы можем столкнуться с 30-40-миллионным недостатком высококвалифицированных профессионалов, получивших высшее образование, и 95-миллионным переизбытком недостаточно квалифицированных специалистов.
Na verdade, o mundo enfrenta uma falta potencial de 30-40 milhões de trabalhadores com estudos universitários, e um excedente suplementar de 95 milhões de trabalhadores menos qualificados.
ОСАКА. Япония в настоящее время должна преодолеть трудности в стране и за рубежом, которые так же серьезны, как проблемы, с которыми ей пришлось столкнуться после завершения второй мировой войны.
OSAKA - O Japão enfrenta actualmente desafios internos e externos, que são tão graves quanto os que teve de enfrentar desde o fim da Segunda Guerra Mundial.
Но одно дело что-то знать, чтобы это предвидеть, а другое столкнуться с мрачной реальностью.
Mas uma coisa é ter conhecimento de algo, antecipá-lo, e outra é ser confrontado com a dura realidade.
Если бы центральные банки не предприняли решительных действий по вливанию ликвидности в свои экономики, мир мог бы столкнуться с куда худшими результатами.
Se os bancos centrais não tivessem agido de forma decisiva no sentido de injectar liquidez nas suas economias, o mundo poderia ter enfrentado um resultado muito pior.
Если цены на нефть и медь упадут, Ангола, Габон, Конго и Замбия могут столкнуться с трудностями с обслуживанием своих суверенных облигаций.
Se houver um colapso nos preços do petróleo e do cobre, Angola, Gabão, Congo e Zâmbia podem encontrar dificuldades na manutenção das suas obrigações soberanas.

Возможно, вы искали...