столкнуться русский

Перевод столкнуться по-английски

Как перевести на английский столкнуться?

столкнуться русский » английский

run foul of meet clash cannon run into run down run ram impinge impact engage crash into crash confront collide with collide barge

Примеры столкнуться по-английски в примерах

Как перевести на английский столкнуться?

Простые фразы

Пока у тебя есть тот, кого ты любишь всем сердцем, у тебя есть побудительная сила, и ты можешь столкнуться лицом к лицу со всем миром.
As long as you have someone you love from the heart, you have a motivating force and you can face the entire world.
Я не хочу столкнуться с Томом.
I don't want to run into Tom.
Вам придётся столкнуться с жестокой конкуренцией.
You're going to come up against fierce competition.
Мы можем столкнуться с некоторыми затруднениями.
We may experience some difficulties.
Я бы не хотел столкнуться с ним в тёмном переулке.
I wouldn't want to run into him in a dark alley.

Субтитры из фильмов

И тебе нужно полностью почувствовать это, нужно столкнуться с этим. Потому что это временное решение.
And you need to fully feel that, and you need to face it, because this is just a temporary fix.
Все о моих невзгодах в газетах и крысах, с которыми пришлось столкнуться.
All about my early hardships, the newspaper business. and the rats I met running about.
Ну нам придется с этим столкнуться, дорогая. Завтра ведь родительский день? И несмотря на все наши усилия, мистер Эллиот все ещё здесь.
Well we might as well face it, dear.
Я не хотела с ним столкнуться. Правда.
Honest, I didn't.
Думаешь, мне будет приятно снова столкнуться с ним в подобных обстоятельствах?
Think I'll enjoy seeing him again in these circumstances?
Мы можем столкнуться с ним в любой момент.
We may run into him any moment.
В конце концов, был всего один шанс из миллиона столкнуться с нашим прошлым.
After all, there wasn't one chance in a million we'd bump into our past.
Как приятно опять с вами столкнуться.
How nice to run into you again.
Кроме того, надо ж тебе когда-нибудь столкнуться с критиками.
Besides, you have to face the critics sometime.
Конечно, трудно сказать, с чем можно тут столкнуться.
Of course, it's hard to say what we might run into.
Короче говоря, он кажется, человек, который не хотел бы столкнуться с жандармами.
In short, he seems like someone who would rather not run into the police.
И столкнуться с Салями?
And run into Salami?
Я далёк от идеала, но ты допускаешь ошибку думая, что сможешь столкнуться с большим, широким миром в одиночку.
I'm far from perfect, but you're making a mistake if you think you can face this big, wide world alone.
Рано или поздно ты должна была столкнуться с этой ситуацией.
Sooner or later you'll have to face up to it.

Из журналистики

Первоочередные и экстренные проблемы, с которыми нам придется столкнуться - это финансовый и экономический кризис, который охватил ЕС.
The primary, and most pressing, of the problems we face is the financial and economic crisis that is enveloping the EU.
Предстоит столкнуться с двумя проблемами: возможность осуществления греческой программы финансовой стабилизации и как закрыть среднесрочный дефицит финансирования страны.
Two problems need to be addressed: the credibility of Greece's fiscal stabilization program, and how to cover the country's medium-term financing gap.
Сирийцы могут столкнуться с искушением начать войну с Израилем с целью вывести вопрос о будущем Голанских высот из тупика.
The Syrians might be tempted to launch an offensive against Israel with the objective of breaking the deadlock over the future of the Golan Heights.
В процессе возрождения Афганистана придется столкнуться с особыми сложностями, поскольку он не является обществом с сильным политическим центром.
Afghanistan poses particular difficulties in reconstruction, as it is not a society with a strong political center.
Мы без труда можем вспомнить, как в начале 1990-ых публиковалось огромное количество книг, убеждающих американские и европейские корпорации подражать Японии или столкнуться с гибелью.
We would do well to recall how, at the beginning of the 1990's, book after book was still being written urging US and European corporations to imitate Japan or face certain doom.
Тогда компании-производители электроэнергии, которые используют устаревшие технологии, выделяющие огромное количество газов, вызывающих парниковый эффект, могут столкнуться с серьезными финансовыми убытками.
At that point, power companies that use antiquated technologies that emit massive amounts of greenhouse gases may face serious financial losses.
Соединенным Штатам придется столкнуться с реальностью, как это уже сделал весь остальной мир.
Reality is catching up with the US, as it already has elsewhere in the world.
Но ей тоже придется столкнуться с сильным сопротивлением со стороны отечественных сельскохозяйственных групп и обрабатывающих отраслей, которые могли бы мобилизоваться против трехстороннего соглашения еще сильней, чем они выступали против ЗСТ с США.
But it, too, will have to face strong opposition from domestic agricultural interest groups and manufacturing sectors, which might mobilize even more strongly than they did in opposing the FTA with the US.
Это, может быть, даже не худший сценарий, с которым страна может столкнуться, но это не самая приятная перспектива для России, учитывая ее глубоко укоренившееся чувство статуса великой державы.
That might not be the worst scenario a country could face, but it is not the most pleasant prospect for Russians, given their deeply ingrained sense of their status as a great power.
Тогда как определенная часть из множества годовщин, с которыми лидерам Китая придется столкнуться, потенциально является сильно дестабилизирующими, некоторые годовщины имеют пользу и будут работать им во благо.
While some of the plethora of anniversaries that China's leaders must confront are potentially very destabilizing, several have, and will, work in their favor.
Он (или она) должен будет остаться в Ираке, участвовать в израильско-палестинском конфликте на стороне Израиля, противостоять более жесткой России, иметь дело с более честолюбивым, чем когда-либо Китаем, и столкнуться с проблемой глобального потепления.
He (or she) will have to stay in Iraq, engage in the Israel-Palestine conflict on the side of Israel, confront a tougher Russia, deal with an ever more ambitious China, and face the challenge of global warming.
Только те люди, которых сочтут достойными бюрократы, буду полностью интегрированы, а другие, желающие приехать, столкнуться с дискриминацией, так как им будет отказано во въезде.
Only people that bureaucrats deign to select are fully included, while others who want to come but are not allowed to do so face discrimination.
Когда она это сделает, ей также придется столкнуться с тем фактом, что текущее распределение экономической власти в Ираке не способствует развитию демократии или рынков, и что внешние временные администрации имеют тенденцию ухудшать положение.
When it does, it will also have to face the fact that the current distribution of economic power in Iraq is not conducive to democracy or markets, and that outside interim administrations tend to make matters worse.
Поскольку теперь правительства должны столкнуться с жестоким вопросом: есть ли альтернатива исландскому ускоренному краху?
For the brutal question governments must now face is this: is there an alternative to the Icelandic crash course?

Возможно, вы искали...