удивляться русский

Перевод удивляться по-португальски

Как перевести на португальский удивляться?

удивляться русский » португальский

admirar-se

Примеры удивляться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский удивляться?

Субтитры из фильмов

Знаете я никогда не перестаю удивляться, что скрывается за каменными фасадами.
Fico sempre espantado com o que esconde uma fachada de arenito pardo.
Тогда им нечего удивляться.
Então porque é que eles ficam surpreendidos quando vêem um?
Ты не должен так удивляться.
Não deverias estar surpreso.
Стоит ли удивляться, если мы потеряем и корову?..
Seria uma surpresa perdermos a nossa vaca também?
Еще бы, есть чему удивляться.
Tenho razões para isso, não?
Я знал от Жарди, что это замечательная женщина, и все равно не переставал удивляться ей.
O chefe disse que ela era notável. Mesmo assim, espantou-me.
Вы святой человек, капитан. Мы не перестаем удивляться вашей щедрости.
Muito obrigada, capitão, se toda a gente fosse generosa como vocês!
Я уже перестал удивляться, работая с тобой.
Consigo, já nada me surpreende.
Ну если он водил их за нос так долго, нечего удивляться, что ему удалось одурачить их снова.
Se os enganou até agora, deve ser muito hábil. - O que disse? - Estivemos na entrada todo o tempo.
Вы не должны удивляться, мистер Нэвилл.
Não devias surpreender-te, Mr Neville.
И все же, я не могу перестать удивляться своим другом, которого я оставил позади.
No entanto, não consigo deixar de pensar no amigo que ficou atrás.
Чего удивляться, что ему не удаётся сохранить ни пенни.
Não admira ele nunca ter arrecadado um tostão.
Можно лишь удивляться тому, как мало изменился этот мир.
Só poderia surpreender-me quão pouco o mundo muda.
Я столько повидал во Вьетнаме но можно только удивляться тому, как можно осквернить беззащитную пуму.
Eu vi coisas horríveis no Vietname, mas é preciso imaginar qual a mentalidade que conseguiria profanar um puma desamparado.

Из журналистики

Поэтому не стоит удивляться тому, что старые обиды могут всплыть на поверхность.
Por isso, não é de estranhar que feridas antigas se voltem a abrir.
Если наши лидеры рассматривают образование лишь как средство получения работы и денег, не стоит удивляться, когда молодые люди в конечном итоге тоже начнут думать так же.
Se os nossos líderes olharem para a educação apenas como um meio para conseguir empregos e dinheiro, ninguém deverá ficar surpreendido se os jovens também acabarem por pensar do mesmo modo.
Принимая во внимание неоспоримые преимущества миграции, можно только удивляться, почему этот показатель не был включен в ЦРТ.
Dados os benefícios inegáveis da migração, pode ser surpreendente o facto de a mesma não estar incluída nos ODM.

Возможно, вы искали...