ускорить русский

Перевод ускорить по-португальски

Как перевести на португальский ускорить?

ускорить русский » португальский

acelerar apressar

Примеры ускорить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ускорить?

Субтитры из фильмов

А можно всё это как-то ускорить?
Podes fazer isso mais depressa?
Мы должны завершить все процессы, но, на мой взгляд, было бы разумнее ускорить их, насколько это возможно.
Estamos comprometidos com os julgamentos. Creio que seria mais prático acelerá-los tanto quanto possível.
Кончалось топливо. Однако Нолан по-прежнему не пытался как-то ускорить развязку.
Mas tínhamos pouco combustível, e o Nolan não parecia pensar nem na luta nem na fuga.
Нет, разве что ты можешь изменить время, ускорить урожай. или телепортировать меня прочь с этого шарика.
Não, a não ser que possas alterar o tempo. acelerar a colheita ou tirar-me deste rochedo!
Как вы знаете, чтобы ускорить рост урожая, нам нужны мощные удобрения и пестициды.
Agora, como sabem, para que as colheitas cresçam depressa, é preciso fertilizantes melhores e resistentes - pesticidas também.
Мы даже смогли ускорить внутренние часы у обезьян. но мы еще очень далеки от их замедления.
Nós até tivemos resultados com macacos acelerando o relógio. mas ainda estamos longe de fazê-lo voltar.
Я понимаю, Вы пытаетесь ускорить освобождение военных преступников, которых содержат здесь, в республике.
Sei que quer acelerar a libertação dos prisioneiros de guerra.
Ну, вы можете хоть чуть-чуть ускорить процесс?
Será que podia apressar-se mais um pouco?
Что, это поможет ускорить время?
Sou alguma foca amestrada?
Он попробует ускорить дело.
Ele acha que isto pode acelerar o processo.
Я приехала, чтобы ускорить отправку его тела в Гонконг.
Vim para transportar o corpo dele para Hong Kong.
Я попытаюсь ускорить отвод утечки в гравитонном генераторе.
Estou a tentar acelerar o processo de esgotamento no gerador gravitacional.
Мутированные деформации серотонина и ацетилхолина, чтобы ускорить нервные связи.
Cadeias mutantes de serotonin e acetylcholine para aumentar o processamento neural.
Конец эволюции - самоуничтожение. Смерть. Тогда нам надо ускорить его эволюцию.
Se não olhas para outro lado mato-te!

Из журналистики

Кроме того, содействие совершенствованию финансового рынка и повышению его открытости может ускорить рост частного сектора, создавая больше возможностей.
Além disso, a promoção do aprofundamento e da inclusão financeira aceleraria o crescimento do sector privado, criando mais oportunidades.
Во-вторых, реформа системы прописки хукоу может повысить производительность труда, сократить неравенство в доходах и ускорить урбанизацию.
Em segundo lugar, a reforma do sistema hukou poderia aumentar a produtividade do trabalho, reduzir as desigualdades de rendimento, e acelerar a urbanização.
Более того, она должна ускорить обратный процесс.
Na verdade, deverá servir para acelerar a sua reversão.
Некоторые из этих шагов уже предприняты в последние годы, но настало время ускорить этот процесс.
Algumas destas medidas foram tomadas nos últimos anos, mas está na hora de dar um empurrão no processo.
Так, готов ли мир к Эболе, недавнему смертельному гриппу, мутации ВИЧ, которые могли бы ускорить передачу заболевания или развитие новых штаммов малярии или других патогенов устойчивых к лекарствам?
Portanto, estará o mundo pronto para o Ébola, uma nova gripe letal, uma mutação do VIH que pudesse acelerar a transferência da doença, ou o desenvolvimento de novas estirpes multi-resistentes da malária ou de outros agentes patogénicos?
Хотя, по сравнению с 1990 годом, к 2010 году количество людей, живущих в условиях крайней нищеты, снизилось вдвое, прогресс в этом направлении необходимо ускорить, чтобы к 2015 году число недоедающих также уменьшилось в два раза.
Embora a percentagem de pessoas que vivia em extrema pobreza em 1990 tenha sido reduzida para metade em 2010, o progresso terá de acelerar consideravelmente para reduzir para metade a prevalência da subnutrição em 2015.
Точно так же, Италии в настоящее время предлагается ускорить приватизацию.
Da mesma forma, a Itália está a ser incentivada a acelerar as privatizações.
Надо ускорить увеличение объёмов получения и использования этой информации.
É necessário um catalisador para expandir a produção e o uso dos dados de desenvolvimento.
Во-вторых, такие данные позволяют ускорить внедрение новшеств и привлечь общественность, что приведёт к ускорению создания новых и более эффективных товаров и услуг.
Segundo, estes dados podem ajudar também a impulsionar a inovação e o compromisso cívico, ao permitir o desenvolvimento de novos e mais eficazes bens e serviços.
Итак, хочет ли Германия укрепить валютный союз и тем самым сохранить ЕС, или она позволит себе неточность и узость взглядов, чтобы ускорить разрушение фундамента Европы?
A Alemanha quererá então manter a união monetária e assim preservar a UE, ou permitirá que a apatia e falta de visão acelerem a erosão dos alicerces da Europa?

Возможно, вы искали...