устаревший русский

Перевод устаревший по-португальски

Как перевести на португальский устаревший?

устаревший русский » португальский

obsoleto arcaico desatualizado defasado arcaica antiquado passado obsoleta legado herdado fora de moda démodé antigo antediluviano

Примеры устаревший по-португальски в примерах

Как перевести на португальский устаревший?

Субтитры из фильмов

Сэр, его нет в шифре Звездного флота, это устаревший межпланетный шифр.
Senhor, não é um código da Frota Estelar. É um velho código interplanetário.
А старый - устаревший.
O homem antigo, desapareceu.
Ты - устаревший, вымерший, вчерашняя новость.
Você está obsoleto, extinto, notícia velha.
Это Клан, ушедший целиком и безнадёжно устаревший.
É o Klan, numa versão medieval e global.
Во-первых, косметику, надо капитально обновить твой устаревший имидж.
Primeiro, maquilhagem para essa carinha a precisar de restauro.
Спиттер, это очень опасный устаревший закон.
É um estatuto muito perigoso e antiquado, Cuspidor.
Это - устаревший состав покрытия палубы, используемый флотом до 1961.
É um composto obsoleto de revestimento de convés usado pela Marinha antes de 1961.
Чувак, он абсолютно старомодный, если не сказать, устаревший.
Meu, ele está ultrapassado, para não dizer velho.
Ого! Умный -- хотя и устаревший эвфемизм для недостаточного притока крови к мужскому половому органу.
Um inteligente, mas obsoleto eufemismo para fluxo insuficiente de sangue para o órgão sexual masculino.
Итак, водяной пистолет и устаревший значок, он точно не коп.
Uma arma de brincar e um distintivo antigo. É óbvio que não é polícia.
Это устаревший психологизм, и окончательно показали себя как фигню Готлобом Фреге в 1890х.
Esse é o maior psicologismo, e foi conclusivamente considerado uma série de balelas por Gottlob Frege nos anos 80!
Причина, по которой я баллотируюсь, это необходимость сломать устаревший стиль управления в окружной прокуратуре.
Minha única razão para concorrer é parar com esse legado de controle do escritório do procurador do estado.
Устаревший подход.
É passado.
Это устаревший основной инстинкт, возникший из необходимости быстро оценивать окружение.
É um instinto primário antiquado, resultado, da necessidade de entender o ambiente rapidamente.

Из журналистики

Мирный проект ЕС - исходный стимул к европейской интеграции - возможно, работал слишком хорошо, но после почти шести десятилетий успеха он стал расцениваться как безнадежно устаревший.
O plano de paz da UE - o ímpeto original para a integração europeia - pode ter funcionado demasiado bem; depois de mais de seis décadas de sucesso, evoluiu até ser considerado irremediavelmente desactualizado.

Возможно, вы искали...