atravessar португальский

убивать, сносить, сбивать

Значение atravessar значение

Что в португальском языке означает atravessar?

atravessar

transitivo passar ou fazer passar através de; trespassar:  "A flecha araguaia também partiu e foi atravessar nos ares a outra que tornava à terra." – [[w:José de Alencar|José de Alencar]], [[s:Ubirajara/IX|Ubirajara]], cap. IX ir de um lado ao outro; cruzar:  "O guerreiro cristão atravessou a cabana e sumiu-se na treva." – [[w:José de Alencar|José de Alencar]], [[s:Iracema/IV|Iracema]], cap. IV passar de um lado para o outro, transpor (acidente geográfico):  "[...] não devia tardar, se não tivesse atravessado, no vapor das nove, para o Alfeite..." – [[w:Eça de Queirós|Eça de Queirós]], [[s:Os Maias/Livro II/VII|Os Maias]], livro II, cap. VII colocar obliquamente, em forma de cruz:  O [[cavaleiro]] atravessou a [[seu|sua]] [[espada]] [[sobre]] a do [[rei]]. impedir passagem com; pôr à frente:  [[Atravessei]] o [[carro]] de [[forma]] a [[cortar]] a [[saída]]. (Figurado⚠) viver (a vida); suportar; ultrapassar:  "[...] trazendo cada um a vibração da vida forte que atravessaram" – [[w:Eça de Queirós|Eça de Queirós]], [[s:Os Maias/Livro II/IV|Os Maias]], livro II, cap. IV reflexo demonstrar oposição; impedir prossecução de algo; estorvar:  Atravessou-se no [[meu]] [[caminho]] e [[fazer|fez]] que [[parar|parasse]]. (Figurado⚠) perder a calma; encolerizar-se; exceder-se:  Com os [[insulto]]s, atravessei-me de [[todo]] e [[atirar|atirei-me]] a [[ele]].

Перевод atravessar перевод

Как перевести с португальского atravessar?

Примеры atravessar примеры

Как в португальском употребляется atravessar?

Простые фразы

Nós conseguimos atravessar o rio a nado.
Нам удалось переплыть речку.
Deve haver algum meio de atravessar o rio.
Должен быть какой-то способ пересечь реку.
De alguma maneira, Tom conseguiu atravessar o rio.
Тому каким-то образом удалось переплыть реку.
Eu não consigo atravessar este rio.
Я не смогу переплыть эту реку.
Tem cuidado ao atravessar a fronteira.
Будь осторожен при пересечении границы.
Para atravessar a rua, clique neste botão.
Чтобы перейти улицу, нажмите эту кнопку.

Субтитры из фильмов

Vamos atravessar o gelo e fugir dos lobos.
Давай, крошка, пересечём льды и оторвёмся от волков.
Ela ainda tem que atravessar toda França.
Нужно пересечь всю Францию.
Até que alguém tente atravessar com o gado sem pagar.
Ничего, пока этот скотовод не погонит свои стада.
Estou a ver porque é que não precisa de armas. E porque não posso atravessar com o meu gado.
Ясно, почему ты не носишь пистолет, а я не могу гонять скот.
Pensa que pode atravessar por lá com uma mulher doente, um bebé e uma preta?
Вы поедете с больной женщиной, ребёнком и негритянкой?
Vai atravessar Shantytown sozinha?
Вы едете через лес одна?
Demorou 8 horas a atravessar Paris, as estradas estão escorregadias.
Сюда из Парижа мы добирались 8 часов. Дороги скользкие.
Atravessar o deserto num cangalho destes.
Раз собрались через пустыню на такой колымаге.
Céus, não me agradaria atravessar o deserto numa sucata dessas.
Я бы не рискнул соваться в пустыню на такой колымаге.
Como será atravessar a pé?
Не представляю, как здесь люди пешком ходили!
Temos de conseguir atravessar, avó.
Вот только пустыню проедем.
A família tem de conseguir atravessar.
Нам нужно проехать.
Tinha medo que nos detivessem e não pudéssemos atravessar.
Я боялась, что нас задержат, и мы не выберемся из пустыни.
Disse-lhe, quando estava a morrer, que a família tinha de atravessar.
Сказала, когда она умирала. Семье нужно выбраться из пустыни.

Из журналистики

LONDRES - No ano passado, mais de quatro mil homens, mulheres e crianças perderam a vida tentando atravessar o Mar Mediterrâneo da África até a Europa.
ЛОНДОН - В прошлом году более 4000 мужчин, женщин и детей погибло при попытке пересечь Средиземное море и попасть из Африки в Европу.
Enquanto isso, os ministros das relações exteriores da UE deveriam intensificar o diálogo com os países africanos para estabelecer novos meios, legais e seguros, para aqueles em risco que desejam atravessar o Mediterrâneo.
В то же время, министры иностранных дел должны активизировать переговоры с африканскими странами в целях создания новых, легальных и безопасных способов пересечения Средиземного моря для людей, подвергающихся риску.
Essencialmente, o Médio Oriente está a atravessar uma crise de modernização.
По сути дела, Ближний Восток переживает кризис модернизации.
WASHINGTON, DC - Os países em desenvolvimento estão a atravessar um processo de rápida urbanização, esperando-se que o número de habitantes nas cidades atinja os quatro mil milhões em 2030 - o dobro do valor de 2000.
ВАШИНГТОН, округ Колумбия. Развивающийся мир переживает быструю урбанизацию, а число жителей городов должно к 2030 году достичь четырех миллиардов, что вдвое больше, чем было в 2000 году.
Contra todas as probabilidades, o Iémen está a atravessar um processo de transformação política, com 500 representantes de todos os lados da sociedade a trabalharem em planos para a democracia, justiça e igualdade.
Не смотря ни на что, Йемен находится в процессе политической трансформации, а 500 делегатов из всех слоев общества разрабатывают планы демократии, справедливости и равенства.
É a história de uma região que está a atravessar um renascimento em que as mentalidades das pessoas estão a ser reabertas e as suas perspectivas renovadas.
Это история о регионе, переживающем эпоху возрождения, когда умы людей вновь открываются, а взгляды обновляются.

Возможно, вы искали...