проходить русский

Перевод проходить по-португальски

Как перевести на португальский проходить?

Примеры проходить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский проходить?

Простые фразы

Проходить под лестницей - плохая примета.
Passar por baixo de escada dá azar.
Следующий чемпионат мира по футболу будет проходить в Бразилии.
A próxima Copa do Mundo será no Brasil.

Субтитры из фильмов

Я не согласен проходить через это снова, будь у тебя даже вдвое больше денег.
Não voltava a passar por isso, nem pelo dobro do dinheiro.
Я не смогу проходить в нем два с половиной часа.
Duas horas e meia não era suficiente para o vestir.
В соборе это будет проходить или в городском парке, мы хотим, чтобы с нами были вы - наши ближайшие друзья.
Seja numa catedral, num estádio ou sala de jogos, queremos que fiquem do nosso lado, como os nossos melhores amigos. Que somos.
Подожди, Бланш. Нам необходимо проходить мимо этих мужчин.
Precisamos de passar em frente daqueles homens?
Я не хочу проходить таможню. Я хочу пройти напрямую!
Não quero passar pela alfandega, nem quero ir em linha recta.
Не хочу проходить!
Eu não quero ir para dentro.
Понимаешь, я умею проходить сквозь стены.
Eu atravesso a parede, sabes?
По закону от 13 апреля 1946 года проститутки находятся под полицейским и медицинским присмотром, но отныне они должны проходить обязательный медицинский осмотр.
Era, até à lei de 13 de Abril de 1946. As prostitutas eram submetidas a uma inspecção médica e policial. Desde então, a prostituta tem apenas obrigação de fazer exames médicos.
Здесь должны проходить показы мод, тут должны быть модные клубы, возможно, даже в нашем отеле.
Haverá um desfile, um bar no hotel, não?
Если будете за ночь проходить 200 км. Если Ваши расчеты ошибочны не более, чем на один процент. То Вы пройдете мимо Эйфелевой башни и не заметите её.
Mas se caminhasse 170 km guiando-se pelas estrelas. e errasse o cálculo por um por cento. poderia passar a torre Eiffel durante o dia e nunca a veria.
Борьба должна проходить между вами и ним.
A disputa deve ficar entre você e ele.
Обучение будет проходить на военной базе. Хочу напомнить всем вам, что операция секретная.
Esse treino decorrerá numa base militar normal, e eu quero lembrar-vos de que esta operação é secreta.
Но Оберст мог проходить там после убийства, найти кошелек и забрать. - Я не знаю.
Mas o Oberst podia tê-la encontrado e roubado depois do crime.
Сквозь которую эти существа могут проходить.
Não, não um buraco, uma porta.

Из журналистики

Все-таки переход к устойчивой экономике не должен проходить за счет средств фермеров.
Afinal, a mudança rumo à sustentabilidade não poderá ser feita à custa dos meios de subsistência dos agricultores.

Возможно, вы искали...