calor португальский
тепло, жар, топить
Значение calor значение
Что в португальском языке означает calor?
calor
Перевод calor перевод
Как перевести с португальского calor?
calor португальский » русский
Примеры calor примеры
Как в португальском употребляется calor?
Простые фразы
Hoje está calor.
Сегодня жарко.
Eu não aguento o calor.
Я не выношу жару.
Não suporto o calor.
Я не выношу жару.
Calor e luz são necessários à nossa existência.
Тепло и свет необходимы для нашего существования.
Aqui dentro está calor, mas na varanda está mais fresco.
Здесь внутри жарко, но на веранде попрохладнее.
No Brasil, durante o inverno, de manhã faz frio, mas à tarde faz calor.
Зимой в Бразилии холодно по утрам, но жарко вечером.
Como você aguenta este calor?
Как ты переносишь эту жару?
Tom desmaiou devido ao calor.
Том потерял сознание от жары.
Sob a influência do calor, o gelo se converte em água.
Под воздействием тепла лёд превращается в воду.
Costuma fazer muito calor no Rio.
В Рио обычно очень жарко.
Hoje o sol brilha, faz calor e eu estou muito feliz.
Сегодня тепло, светит солнышко, и я очень счастливый.
Está calor demais.
Жара невыносимая.
Será que os russos sentiriam muito calor estando no Rio?
Неужели в Рио русским было бы очень жарко?
Descubra-se, se estiver com calor à noite.
Раскройся, если тебе жарко ночью.
Субтитры из фильмов
Deves estar com calor.
Тебе, наверное, жарко.
Que partículas se produziram nas trocas de calor?
Какие частички нашли в теплообменнике?
Não tens calor com isso?
Тебе в ней не жарко?
É o calor. E a minha cabeça.
Нет, умираю от жары, и голова болит.
Você está sentindo calor?
Тебе жарко?
Está muito calor para brigar com o gabarolas.
Это не повод пререкаться с таким пустозвоном.
Um calor generalizado na palma das suas mãos.
Тепло в ладонях?
Um calor nos lábios que não é sede, mas algo 1.000 vezes mais estonteante e exaltante que a sede.
Жжение на губах, но не от жажды. а чего-то в тысячу раз более мучительного, более возвышенного?
Não, tenho demasiado calor!
Мне жарко. Это потому что вы не здоровы.
Tapa-o com qualquer coisa para não apanhar um golpe de calor.
Только накройте его чем-нибудь, чтобы не припекло.
O Tom disse que se fosse dia, o calor queimava as tripas.
Томми сказал, что если было бы светло, ты бы со страху умер.
É uma rapariga de ouro, Tracy, cheia de vida, de calor e de prazer.
Ты золотая девушка, Трейси. В тебе столько жизни, тепла и радости.
Faz calor.
Тут тепло.
Porque, como sabe, no calor da acção. os homens fácilmente esquecem quais são os seus melhores interesses. e deixam-se levar pela emoções.
Потому что, как вы знаете, в пылу событий, люди обычно забывают свои истинные цели, и отдаются воли чувств.
Из журналистики
Sabemos que muitos problemas podem fazer com que o desempenho do aluno diminua - o calor abrasador do Verão nas salas de aula, sem ar condicionado, problemas em casa ou professores de baixa qualidade, para citar alguns.
Мы знаем, что снижение учебных результатов может быть вызвано целым рядом причин: к примеру, летней жарой в классах при отсутствии кондиционера, проблемами в семье или плохим качеством работы учителя.
Toda a gente sentirá o calor, porque estas chamas não conhecem fronteiras; de facto, o EIIS recrutou membros de pelo menos 80 nacionalidades.
Все человечество почувствует жар, потому что такое пламя не знает границ; действительно, ИГИЛ наняло членов не менее 80 национальностей.
Só em 2014, cidadãos comuns sofreram com as ondas de calor na Austrália, inundações no Paquistão e secas na América Central, enquanto o colapso do manto de gelo da Antárctida Ocidental tem mostrado ser irreversível.
Только в 2014 году, обычные люди пострадали от жары в Австралии, наводнения в Пакистане и засухи в Центральной Америке, в то же время распад ледяного покрова Западной Антарктики как было доказано, будет необратимым.
Ondas de calor e incêndios devastaram países ao redor do mundo.
Жара и лесные пожары нанесли громадный ущерб многим странам по всему миру.