casa | cousa | pausa | cassa

causa португальский

причина, причи́на

Значение causa значение

Что в португальском языке означает causa?

causa

aquilo ou aquele que ocasiona um acontecimento ou faz que uma coisa exista princípio origem motivo, razão, pretexto partido

Перевод causa перевод

Как перевести с португальского causa?

Примеры causa примеры

Как в португальском употребляется causa?

Простые фразы

Nós não conseguimos dormir por causa do barulho.
Мы не можем спать из-за шума.
Minha voz está rouca por causa do resfriado.
У меня хриплый голос из-за простуды.
A partida foi cancelada por causa de chuva.
Матч отменили из-за дождя.
Não conseguia respirar por causa da fumaça.
Я не мог дышать из-за дыма.
A auto-estrada estava fechada por causa dum acidente grave.
Автострада была перекрыта из-за серьезной аварии.
Fiquei em casa por causa da chuva.
Я остался дома из-за дождя.
Por causa da tempestade, o navio não pôde deixar o porto.
Из-за шторма корабль не смог выйти в море.
Muitos voos foram cancelados por causa do tufão.
Многие рейсы отменили из-за тайфуна.
O trabalhador morreu por causa de uma explosão.
Рабочий погиб от взрыва.
A causa disso tudo é a inflação.
Причиной всего этого является инфляция.
Ele fez isso por causa do dinheiro.
Он сделал это ради денег.
O torneio foi adiado por causa da chuva.
Состязание было отложено из-за дождя.
Foi essa exatamente a causa de todas as contrariedades.
Отсюда и вышли все неприятности.
Homens são mortais por causa de seus medos, e imortais por causa de suas esperanças.
Человек смертен из-за своих страхов, но бессмертен своими надеждами.

Субтитры из фильмов

Podia entregar-te por causa do Silas.
На хер тебя, ДиКан!
Agora todas as pessoas de Clarksville sofrerão por minha causa.
Теперь все эти люди в Кларксвилле будут страдать из-за меня.
Não. Todas aquelas pessoas não estão a sofrer por tua causa.
Нет, все эти люди не будут страдать из-за тебя.
Por causa da separação?
Из-за нашего разрыва?
Para si é a causa do dia, mas é a minha vida.
Вас этот вопрос на неделю займёт.
Na manhã seguinte, Sir George partiu em busca da causa da ausência do Dr. Jekyll.
На следующее утро сэр Джордж решил выяснить в чем причина таинственного отсутствия доктора Джекила.
Perdemos os nossos empregos por vossa causa, seus estupores!
Это из-за вас, ублюдков, мы лишились работы!
Não, é por causa deles.
Нет, это все из-за них.
Quando um homem não quer dizer nada, geralmente é por causa de uma mulher.
Мама, это не так. Если парень ничего не говорит, значит здесь замешана женщина.
Tenho agora imenso prazer em apresentar-vos a senhora Potter, bem conservada, por causa do vinagre.
А теперь с превеликим удовольствием я представляю вам. неплохо сохранившуюся, но местами промаринованную миссис Поттер. Ну же!
Talvez tenha tentado tirar-lhe a carteira, mas não se mata um homem por causa disso.
Может, он и хотел украсть бумажник, но за это не убивают.
E aqui nem se pode respirar, por causa destes gatos todos!
И воняет здесь мерзко!
Quem é que vai dar explicações? Outra vez eu, claro. Por causa daquela cabra!
Объясните мне, что там случилось, пойдём к начальнику порта, объясним.
Não me diga que foi por minha causa.
Только не говорите, что сделали это из-за меня.

Из журналистики

Apesar destas percepções - ou talvez precisamente por causa delas - a presidência de Rohani oferece uma inesperada oportunidade tanto para as negociações nucleares como para uma solução política na Síria.
Несмотря на эти восприятия - или, возможно, именно благодаря им - президентство Роухани предлагает неожиданную возможность, как для ядерных переговоров, так и для политического урегулирования в Сирии.
Resumindo, Sachs não fez nenhum amigo durante oprocesso de promover a sua causa dos mosquiteiros gratuitos.
Мягко говоря, Саксне сделал никаких друзей в процессе продвижения своего дела в пользу бесплатныхмоскитных сеток.
O governo do Irão já não pode afirmar que o programa nuclear é uma causa nacional e com um apoio generalizado.
Правительство Ирана больше не может утверждать, что ядерная программа носит национальный характер и имеет широкую поддержку.
LONDRES - O julgamento, a condenação e a sentença de morte suspensa de Gu Kailai, a esposa do expurgado líder chinês Bo Xilai, tem posto em causa não só o sistema jurídico da China, mas a própria união na liderança do Partido Comunista.
ЛОНДОН. Судебное разбирательство, приговор суда и условная казнь Гу Кайлай, жены бывшего влиятельного китайского политика Бо Силая, поставили под сомнение не только правовую систему Китая, но и само единство руководства Коммунистической партии Китая.
Os EUA prevaleceram não por causa da sua superioridade militar, mas por causa do seu poder de influência, e porque a sua hegemonia se baseava não na coacção (embora também existisse alguma), mas principalmente no consentimento.
США устояли не за счет своего военного превосходства, но благодаря своей мягкой власти и тому, что их гегемония была основана не на принуждении (хотя и оно присутствовало в небольшом количестве), а в основном на согласии.
Os EUA prevaleceram não por causa da sua superioridade militar, mas por causa do seu poder de influência, e porque a sua hegemonia se baseava não na coacção (embora também existisse alguma), mas principalmente no consentimento.
США устояли не за счет своего военного превосходства, но благодаря своей мягкой власти и тому, что их гегемония была основана не на принуждении (хотя и оно присутствовало в небольшом количестве), а в основном на согласии.
Nenhuma sociedade livre devia permitir que o seu governo determinasse o que podem dizer os grupos defensores de uma causa e quais os que podem fazê-lo, com base nas suas convicções.
Ни одно свободное общество не должно позволять своему правительству принимать решение, какая группа защитников и что может говорить, исходя из того, в чем уверены эти защитники.
O problema é que assim chamada fuga de cérebros em Uganda e em outros lugares não é a causa da presente escassez de trabalhadores de saúde.
Проблема состоит в том, что так называемая утечка мозгов в Уганде и в других странах не является причиной недостатка работников в системе здравоохранения.
Um tal fundo enquadrar-se-ia no modelo do Regulamento Sanitário Internacional acordado em 2005, e ajudaria a causa dos cuidados de saúde universais, baseada no princípio de que todas as pessoas têm direito à saúde.
Такой фонд мог бы вписаться в структуру международных медико-санитарных правил, которая была согласована в 2005 году, и продвинуть дело всеобщего здравоохранения, основываясь на принципе, что все люди имеют право на охрану здоровья.
E não devemos esquecer que, juntamente com a sensação que os jovens tinham de lhes faltar um futuro sob as ditaduras militares nacionalistas do passado, a pobreza generalizada foi a segunda causa da revolução de 2011.
И не следует забывать, что наряду с чувством молодых людей, что у них не было будущего под властью националистических военных диктатур прошлого, массовая бедность стала второй причиной революции 2011 года.
Um equilíbrio entre as importações e as exportações de energia não causa pura independência, mas altera as relações de poder envolvidas na interdependência energética. Nixon tem razão neste ponto.
Баланс между импортом и экспортом энергоресурсов не обеспечивает независимости в чистом виде, однако, он вносит изменение в соотношение сил, участвующих в обеспечении энергетической безопасности.
De facto, é difícil separar a causa do efeito.
В действительности, трудно отделить причину от следствия.
Surgiu assim uma combinação poderosa da raiva social e económica, especialmente devido à convicção de que a ganância excessiva de financiadores e banqueiros era a principal causa da crise que surgiu em 2008 e que ainda hoje nos ameaça.
Из-за этого возникло мощное сочетание социальной и экономической озлобленности, в особенности, учитывая мнение о том, что чрезмерная жадность финансистов и банкиров была главной причиной кризиса, разразившегося в 2008 г. и угрожающего нам до сих пор.
Apenas uma Europa mais forte implementará finalmente o princípio da reciprocidade que permitirá proteger as empresas Europeias e prevenir a sua deslocalização, que tem sido a principal causa do desemprego.
Только сильная Европа, наконец, реализует принцип соблюдения паритета в целях защиты европейских предприятий и предотвращения их перемещений, что являлось главной причиной безработицы.

Возможно, вы искали...