corrente португальский

ток, цепь, цепочка

Значение corrente значение

Что в португальском языке означает corrente?

corrente

atual diz-se do fluido que corre

corrente

fluxo (de água, eletricidade, etc) ornamento cadeia

Corrente

município brasileiro do estado do Piauí

Перевод corrente перевод

Как перевести с португальского corrente?

Примеры corrente примеры

Как в португальском употребляется corrente?

Простые фразы

Eu te manterei ao corrente.
Я буду держать тебя в курсе.
Foi muito difícil nadar contra a corrente.
Было очень трудно плыть против течения.
Era muito difícil nadar contra a corrente.
Было очень трудно плыть против течения.
Este material não conduz a corrente eléctrica.
Этот материал не проводит электрический ток.
Contra a corrente é difícil nadar.
Против течения плыть трудно.
Todas as portas estão abertas de par em par, mas não há nenhuma corrente de ar.
Все двери открыты настежь, но сквозняка нет.
Conchas marinhas já foram utilizadas como moeda corrente.
Морские раковины уже использовались в качестве валюты.

Субтитры из фильмов

Mr Hammer está ao corrente?
Знает ли мистер Хаммер об этом?
Aqui há água corrente mas também clientes que correm.
Из этого отеля испаряется не только вода, из него испаряются и постояльцы.
Parece uma corrente de ar passando aqui e ali.
Ваша речь похожа на ручеек, который все течет и течет по одному руслу.
Tem água corrente quente e fria, todo o dia.
Там есть холодная и горячая вода, весь день.
É a corrente do relógio do Sr. Wynant.
Это цепочка мистера Винанта.
Depois, destruiu as roupas do Wynant, excepto a corrente do relógio.
Потом он уничтожил всю одежду Винанта, за исключением цепочки от часов.
E deixou a corrente do relógio do Wynant na mão dela.
А потом оставил цепочку Винанта в её руке.
Temos tanques com água corrente?
У нас будут ванны с водопроводом?
Claro, o barco estava submerso há mais de um ano e a corrente atirava-o contra os corais, mas pareceu-me que os buracos foram feitos por dentro.
Конечно, лодка оставалась под водой больше года, она могла повредиться о скалы. Но мне кажется, что отверстия были сделаны изнутри.
Imaginem que quebramos a corrente, separamos as duas entidades, libertamos o bem, que cumpria o seu destino superior, e segregamos o mal.
Представьте же, мы разрываем эту цепь. Разделяем две половины. Освобождаем в человеке добро, чтобы он стремился к высшим целям.
Nick, e se me tirasses a corrente?
Эй, Ник, может быть, нам разорвать цепь?
Sim, senhor. Sr. Rossi, verifique o vento e calcule a corrente.
Мистер Росси проверить ветер и оценить дрейф.
Parece que há corrente de ar na escadaria.
Кажется, сквозняк на лестнице.
Veja, tenho um relógio de ouro com corrente de ouro. feito no seu país.
Смотри, вот золотые часы с цепочкой, сделанные в твоей стране.

Из журналистики

Mas, tal como já demonstrou o Primeiro-Ministro britânico, David Cameron, é mais provável que a corrente europeia se parta não no seu elo mais fraco, mas sim no seu elo mais irracional.
Однако, как нам показал недавно на деле премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон, европейская цепь порвется не на самом слабом ее звене, а на самом иррациональном.
Na verdade, a falta de liderança arrojada já atrasou durante demasiado tempo uma resposta internacional eficaz ao corrente surto de Ébola, aumentando drasticamente os custos da crise.
Действительно, недостаток решительного лидерства уже слишком сильно задержал эффективный международный ответ на текущую вспышку лихорадки Эбола, тем самым резко увеличив издержки кризиса.
Para uma economia que se encontra nas garras de uma dívida insustentável, e a espiral dívida-deflação associada, o novo empréstimo e a austeridade rigorosa a que foi condicionada traduziram-se numa bola e numa corrente.
Для экономики, находящейся в когтях неподъёмных долгов с сопутствующей им дефляционно-долговой спиралью, новый кредит и условия, на которых он был предоставлен - жёсткие требования по сокращению бюджетных расходов, стали просто кандалами.
Na actual crise de extremismo, devemos reconhecer que somos também interdependentes quanto à nossa segurança, como é evidente na nossa luta corrente para derrotar o EIIS.
В сегодняшнем кризисе экстремизма, мы должны признать, что так же, мы взаимозависимы для нашей безопасности, как это видно в нынешней борьбе, чтобы победить ИГИЛ.
O homem aparentava ter 60 anos, no mínimo, mas vestia umas calças de ganga justas, modelo skinny, e um top justo sem mangas, com uma grande corrente de ouro e óculos escuros, embora já passasse um pouco das oito da noite.
Мужчина, выглядевший как минимум на 60 лет, но одетый в узкие джинсы и облегающую майку без рукавов, с большой золотой цепью и темными солнцезащитными очками, несмотря на то что было уже позднее восьми вечера.
Com um défice orçamental modesto, custos de empréstimos em mínimo recorde e um enorme excedente de conta corrente, a Alemanha tem o poder financeiro para despoletar um estímulo significativo.
Со скромным налогово-бюджетным дефицитом, рекордно низкой стоимостью займов и огромным активным сальдо текущего платежного баланса Германия обладает финансовой огневой мощью для того, чтобы начать значительное стимулирование.

Возможно, вы искали...