cota | costo | tosta | posta

costa португальский

берег, побережье

Значение costa значение

Что в португальском языке означает costa?

costa

(Geografia) interface entre o mar e a terra (Geografia) parte das terras emersas em contato com o mar

Costa

(Antropônimo) sobrenome comum em português

Перевод costa перевод

Как перевести с португальского costa?

Примеры costa примеры

Как в португальском употребляется costa?

Простые фразы

Em primeiro lugar, quero expressar o meu agradecimento muito especial à minha professora Ana Costa.
Прежде всего хочу выразить свою особую благодарность профессору Анне Коста.
Adriana é da Costa Rica. Ela é costarriquenha.
Адриана из Коста-Рики. Она костариканка.
As ondas do mar envolvem as pedras da costa, cobrindo-as de espuma.
Морские волны обволакивают камни на берегу, покрывая их пеной.
Eu sou da Costa Rica.
Я из Коста-Рики.
Sou da Costa Rica.
Я из Коста-Рики.

Субтитры из фильмов

Enviem fotos dos irmãos e de Xiaoping Li para todos os portos da Costa Leste.
Отправьте снимки братьев и Сяопинь Ли в каждый порт Восточного побережья.
Como pensei, a costa está livre.
Так я и думал. Ясно.
Percebeu? Temos de voltar. É que há mouro na costa.
Чего тут сидеть, мадам могла попасть в историю.
Velejámos pela costa do Maine, no Verão em que nos casámos.
Мы плавали на ней у побережья Мэна после свадьбы.
Aqui,no deserto da Costa do Golfo. uma montanha particular foi construída com sucesso.
Здесь, на пустынных берегах, построили частную гору для Кейна.
Lá, de comboio, de carro, ou a pé pela costa africana até Casablanca no Marrocos francês.
Затем поездом, на машине или пешком по краю Африки. В Касабланку во Французском Марокко.
Ver a Terra de um barco, ou de barco da costa?
Видеть землю с судна или судно с земли?
Venha ao longo da costa de sotavento de Anguila, pelo sul.
Вы пойдёте вдоль подветренного берега Ангиллы с юга.
Isso porque não recebem os jornais da costa este aqui.
Все потому, что вы тут совсем не читаете газет с востока.
Não se via qualquer outra costa.
Другой земли в пределах видимости не было.
Somente, graças a uma repentina rajada de vento tive a fortuna de poder regressar à costa.
Лишь благодаря внезапному ветру мне посчастливилось вернуться назад.
Tinha uma casa no interior, e outra na costa.
У меня был загородный дом, и дом на побережье.
Não vejo nenhuma razão para que você e o seu aprendiz não se considerem convidados do governo dos Estados Unidos até que os deixemos na costa de Saigão.
Тогда вы с вашим ассистентом можете считать себя гостями американского правительства до тех пор, пока мы не высадим вас в сайгонском порту.
Deixá-los-emos na costa de Saigão.
Мы высадим вас в Сайгоне.

Из журналистики

A falta de Meles será bastante sentida em Hargeisa, já que planeava instalar uma conduta de gás financiada pela China através de território da Somalilândia de Ogaden até à costa.
Мелеса будет очень не хватать в Харгейсе, так как он планировал запустить финансируемый Китаем газопровод через территорию Сомали от Огаден до побережья.
A Costa Rica, por exemplo, alcançou um nível mais alto de progresso social que a Itália, com apenas um terço do PIB per capita da Itália.
Например, Коста-Рика достигла большего уровня социального прогресса, чем Италия, располагая менее чем третьей частью подушевого ВВП Италии.
E a Costa Rica não é um caso isolado.
И Коста-Рика не единственный случай.
Imaginem essa comunidade a estender-se à costa oriental da América Latina e à costa oeste de África.
В конечном счете, это может стать началом атлантического века.
Imaginem essa comunidade a estender-se à costa oriental da América Latina e à costa oeste de África.
В конечном счете, это может стать началом атлантического века.
Quando aqueles que buscam asilo chegassem à costa europeia, a UE deveria assumir a responsabilidade financeira e administrativa de recebê-los e acomodá-los, independentemente de ondem desembarcassem.
Когда люди, ищущие убежища, достигают европейских берегов, ЕС должен взять на себя коллективную финансовую и административную ответственность за их принятие и размещение, независимо от места их высадки.
Outra questão complicada é a descoberta de petróleo perto da costa cipriota.
Еще больше осложняет вопрос разведка месторождений нефти недалеко от побережья Кипра.
Obama entrou em acção, desta vez não como um mero candidato questionável, mas como um presidente fiável, cujo apoio era extremamente necessário para a população afectada da Costa Leste.
Обама моментально приступил к делу, теперь не просто как один из возможных кандидатов, но как заслуживающий доверия президент, чья помощь была срочно необходима пострадавшему населению Восточного побережья.
O Japão está cercado por vizinhos com possibilidades ilimitadas: A China, a Coreia do Sul, os países da ASEAN, a Índia, a Rússia e, em toda a costa do Pacífico, os países parceiros TPP.
Япония окружена соседями с безграничными возможностями. Китай, Южная Корея, страны АСЕАН, Индия, Россия, а также, по другую сторону Тихого океана - страны-партнеры по ТТП.
O custo total da pirataria ao largo da costa da Somália em 2011 foi estimado em 7 mil milhões de dólares.
Общая стоимость потерь от пиратства в районе побережья Сомали в 2011 году была оценена в 7 миллиардов долларов.
Existem outros países que podem beneficiar dos esforços dos EUA no sentido de promover a democracia e os laços socioeconómicos, como se pode constatar pelas recentes viagens de Obama ao México e à Costa Rica.
Другие страны также могут извлечь выгоду из усилий США по содействию демократии и социально-экономическим связям, как показали недавние визиты Обамы в Мексику и Коста-Рику.
Por exemplo, as forças navais italianas foram instruídas a evitar as águas ao largo da Costa de Trípoli e os aviões-tanque espanhóis foram proibidos de reabastecer jactos de combate.
Например, итальянские военно-морские силы были проинструктированы не заходить в воды у берегов Триполи, а испанским самолетам-дозаправщикам запретили дозаправки истребителей.

Возможно, вы искали...