cura | ourar | murar | jurar

curar португальский

лечить, исцелять, лечи́ть

Значение curar значение

Что в португальском языке означает curar?

curar

restabelecer a saúde de livrar da doença sarar

Перевод curar перевод

Как перевести с португальского curar?

Примеры curar примеры

Как в португальском употребляется curar?

Простые фразы

Como curar rapidamente um resfriado?
Как быстро вылечить насморк?

Субтитры из фильмов

O tempo é o único remédio para curar as feridas.
Только время излечит и поможет вновь обрести себя.
É a única doença, Sr. Thompson, da qual você não espera se curar.
Это единственная болезнь, от которой нет лекарства.
Mas disseste-me que ela parecia ansiosa por se curar.
Но ты говорил, она хочет вылечиться.
Nada que não possas curar.
Ничего такого, чего бы ты не мог поправить.
Faremos remédios de nossa grande vingança, para curar esse pesar mortal.
Великой местью можно исцелить Твою печаль смертельную.
Para a praia, curar a bebedeira.
Они выходят.
Estive nas Honduras Britânicas, ganhei para o regresso. e mal chegou para me curar da febre que apanhei.
Я был в британском Гондурасе и накопал на билет домой и на лечение от лихорадки, которую я там подхватил.
Hoje, Athos, vamos curar-te dessa timidez.
Сегодня, Атос, я вылечу вас от этой застенчивости.
Jura-me que vai curar a ferida dele.
Поклянитесь мне, что его раны заживут.
Eu fui ensinada a curar por Miriam de Manassas.
Врачеванию меня выучила Мириама Финасис.
Por acaso pensa que posso lhe receitar algo para curar a vida?
Ты ждёшь, что я дам тебе таблетки, которые вылечат твою жизнь?
Se eu pudesse curar essa loucura, agora mesmo.
Но я смогу их исцелить.
És uma doença que me contagiou e de que não me consigo curar.
Ну, ты. будто я подцепила какую-то болезнь и никак не могу до конца вылечиться.
Perguntei ao meu médico e ele disse que apenas outro choque emocional a podia curar, ou talvez não.
Я говорила со своим врачом. Он сказал, что может помочь только еще один шок, да и то вряд ли.

Из журналистики

As eurobonds não iriam curar as disparidades em termos de competitividade; os países da zona euro ainda precisariam de realizar as suas próprias reformas estruturais.
Еврооблигации не смогут устранить различия в конкурентоспособности: странам еврозоны все равно будет необходимо проводить свои собственные структурные реформы.

Возможно, вы искали...