muar | muda | murar | mura

mudar португальский

менять, изменять

Значение mudar значение

Что в португальском языке означает mudar?

mudar

transferir de um lugar para outro dispor de outro modo desviar variar substituir alterar modificar transformar ir viver em outro lugar tomar outro aspecto ir viver em outro lugar

Перевод mudar перевод

Как перевести с португальского mudar?

Примеры mudar примеры

Как в португальском употребляется mudar?

Простые фразы

Vou me mudar próximo mês.
В следующем месяце я переезжаю.
Nada vai mudar meu mundo.
Ничто не изменит мой мир.
Estou pensando em me mudar deste lugar.
Я подумываю о переезде отсюда.
Isso me fez mudar de ideia.
Это заставило меня передумать.
Na prática, nada vai mudar.
На практике ничего не изменится.
As coisas podem mudar. Não desanime.
Вещи могут измениться. Не расстраивайтесь.
Nada vai mudar o meu amor por ti.
Ничто не изменит мою к тебе любовь.
Nada vai mudar meu amor por você.
Ничто не изменит мою к тебе любовь.
O significado das palavras pode mudar segundo o contexto.
Значение слов может меняться в зависимости от контекста.
Você não me fará mudar de opinião.
Ты не заставишь меня изменить мнение.
Ela disse que ninguém a fará mudar de opinião.
Она сказала, что никто её не переубедит.
O que eu tenho que mudar?
Что я должен изменить?
Isso vai mudar?
Это изменится?
Pretendo me mudar para Boston.
Я собираюсь переехать в Бостон.

Субтитры из фильмов

Então ninguém se vai importar se eu me mudar para cá?
Значит, никто не будет против, если я ее займу?
Vou-me mudar para a antiga cama da Victória.
Я собираюсь занять бывшую кровать Виктории.
O céu a mudar de cor e a parecer fogo. os produtores, o programa não consegue fazer isto.
Небо меняло цвета и было как будто в огне-- продюсеры, шоу они не могли такого сделать.
Por isso, meditamos sobre aquilo que temos de mudar.
И мы медитируем на нужные изменения.
Chegou o momento de mudar, Miss Tima.
Пора сменить одежду, мисс Тима.
Pois isso vai mudar.
Это мы изменим.
Meteu-nos cá um susto. Vá-se mudar, c'um raio.
Вы нас испугали, ступайте переодеться!
Então, estás a mudar de tom?
Так вот как Вы запели, да?
Agora não, querido, tenho de me mudar.
Не сейчас, детка, мне нужно переодеться.
Posso mudar de ideias.
Я могу передумать.
O Phil está sempre a mudar.
Он все время переезжает.
Tem de mudar sempre que não mata alguém?
Что, ему нужно переезжать каждый раз, когда он никого не убивает?
Podes? Não tentes mudar de assunto.
Да, и не пытайся переменить тему.
Julgo que foi mais fácil ser ela a mudar o nome. do que ser toda a família a mudar o deles.
Что ж, полагаю, легче было ей сменить фамилию, чем всем её родственникам.

Из журналистики

Os parceiros internacionais e nacionais devem mudar radicalmente o modo como intervêm nesses Estados.
Международные и национальные партнеры должны радикально изменить способы из взаимодействия с такими государствами.
Devemos também planear mudar a longo prazo.
Также мы должны планировать изменения в долгосрочной перспективе.
A ira dos republicanos do grupo Tea Party (tal como a ira dos manifestantes do movimento Occupy Wall Street) dá a entender que o sistema só poderá mudar através de medidas drásticas, ou mesmo revolucionárias.
Гнев прореспубликанской Партии чаепития (как и гнев оккупировавших Уолл-стрит протестующих) отражает ощущение, что ничто, кроме радикальных, или даже революционных мер не сможет изменить систему.
Mas uma reflexão mais intensa poderia mudar a opinião das pessoas.
Но более тщательное рассмотрение изменило бы мнение людей.
Mas o aviso é severo para Kim Jong-un: A China pode afastá-lo, se ele não mudar o seu comportamento.
Но это было серьезным предупреждением для Ким Чен Ына: Китай может удалить его с поля, если он не изменит своего поведения.
Além disso, as empresas podem mudar a forma de estruturação e remuneração dos empregos a fim de aumentar a flexibilidade, contribuindo assim para que os homens e as mulheres consigam equilibrar as exigências da vida profissional e da vida familiar.
Компании также могут изменить то, как работа структурирована и оплачена, чтобы повысить гибкость, помогая тем самым и мужчинам, и женщинам в балансе трудовых и семейных потребностей.
Eles sabem que o status quo está falhando e que algo tem de mudar.
Они понимают, что существующее положение ухудшается и что что-то надо менять.
Mas as necessidades de saúde dos países de baixo e médio rendimento estão a mudar.
Но тематика вопросов по охране здоровья в странах с низким и средним уровнем доходов сегодня меняется.
Cerca de 800 milhões de pessoas ao redor do mundo têm acesso limitado aos serviços de emergência, e isso não vai mudar no futuro próximo, porque não haverá dinheiro suficiente para construir estradas para conectá-los.
Около 800 миллионов человек во всем мире имеют ограниченный доступ к службам экстренной помощи, и ситуация не изменится в обозримом будущем, поскольку нет достаточных средств для создания дорог, которые обеспечили бы доступ к их поселениям.
Embora não exista uma vacina clinicamente testada para o ebola, isto logo pode mudar.
Несмотря на то что до сих пор нет прошедшей клинические испытания вакцины против лихорадки Эбола, все может измениться в ближайшее время.
E isto não deve mudar em 2013.
И ситуация вряд ли изменится в 2013 году.
Esta situação tem de mudar o quanto antes.
Это должно быстро измениться.
Também na Grã-Bretanha os imigrantes têm vindo a mudar o perfil étnico das classes média e profissional.
В Великобритании иммигранты также изменили этнический профиль среднего и профессионального класса.
Sendo sempre um político em busca de uma plataforma que sustente o seu desejo de poder, Netanyahu está agora forçado a mudar de rumo e a formar um governo centrista.
Будучи политиком, который всегда искал платформу для удовлетворения своего стремления к власти, Нетаньяху теперь вынужден изменить курс и сформировать центристское правительство.

Возможно, вы искали...