piar | pica | pisar | pirar

picar португальский

колоть, щипать, укуси́ть

Значение picar значение

Что в португальском языке означает picar?

picar

dar picadas em dar bicadas a ave causar comichão a trabalhar com picão cortar algo em pedaços prender-se o peixe no anzol do engodo fazer a traça buraquinhos na roupa estimular

picar

picar, da picadas em picar a ave picar, sentir pruído picar, trabalhar com picão cavar com enxada o terreno ali onde não chega o arado picar, cortar em pedacinhos cortar lenha picar, entrar o peixe ao anzol; entrar na armadilha, acreditar numa mentira picar, estimular picar, provocar sentir-se ofendido pôr-se o mar embrabecido petiscar, comer uma pequena porção; comer os bagos de uva um a um crabunhar a gadanha; com um pequeno martelo e bigorna alisar e reparar o gume da ferramenta de corte dar um pequeno corte na castanha antes de ser assada chamar à porta soar o sino começar a concorrer compradores quentar muito o sol pôr-se avinagrado o vinho; pôr-se azedo o leite (pronominal) marchar, ir embora

Перевод picar перевод

Как перевести с португальского picar?

Примеры picar примеры

Как в португальском употребляется picar?

Простые фразы

Sabes picar cebola?
Ты умеешь нарезать лук?

Субтитры из фильмов

Vai picar o teu rosto, e tornar vermelho o teu medo, moleque.
Натри лицо и нарумянь свой страх, Лилейнолицый трус.
Doce Princesa, se através deste feitiço da bruxa. picar o seu dedo numa agulha, ainda haverá um raio de esperança.
Дорогая принцесса. Коль удастся этот грязный ведьмин трюк. и ты уколешься веретеном. не всё потеряно будет тогда. надежду даю тебе я тогда.
Uma flor não pode picar o dedo.
Цветок не может уколоть себе палец.
Então. só picar algo. Não?
Нет, ну, что-нибудь одно.
E, claro, o bom doutor adorará picar-nos com o seu misterioso equipamento!
Нет сомнения, что умелому врачу доставит удовольствие тыкать в нас своими мудреными приборами.
Ficará em coma se uma delas te picar.
Если она вас укусит, вы заболеете сонной болезнью.
Não tenho espora para picar os flancos de minha intenção. Mas apenas uma ambição desmedida que passa por cima de si própria e cai no outro lado.
Как шалый конь взовьется на дыбы желанье власти, и валится, споткнувшись, в тот же миг.
O peixe anda a picar pouco.
Если думаешь, как я, трудно измениться.
Devias picar-me, dar-me dicas, deixar-me tentar adivinhar, sabes.
Ты должен дразнить меня, делать намеки, чтобы я гадала.
Devias picar-me, dar-me pistas, deixar-me tentar adivinhar.
Ты должен дразнить меня, делать намеки, чтобы я гадала.
O acto casual de picar um dedo, é um evento de alguma magnitude na escala do muito pequeno.
Обычный укол пальца - большое событие в мире мельчайших вещей.
Deve mesmo picar, não é?
Ну, должна саднить, так ведь?
Seus campos ondulados, suas andorinhas a picar.
Ее поля, ее женщин.
Vou continuar a picar-te para ires para a universidade. Não desisto disso.
Но я не перестану доставать тебя насчет колледжа.

Возможно, вы искали...