rejeitar португальский

отклонять, отвергать, отверга́ть

Значение rejeitar значение

Что в португальском языке означает rejeitar?

rejeitar

não aceitar  Terão de me rejeitar e dizer que não me querem. {{OESP|2007|dezembro|11}} recusar; não permitir  Baduel tem exortado publicamente o povo venezuelano a rejeitar, por meios democráticos, a imposição da ditadura constitucional de Chávez. {{OESP|2007|novembro|20}} repelir; ostracizar

Перевод rejeitar перевод

Как перевести с португальского rejeitar?

Примеры rejeitar примеры

Как в португальском употребляется rejeitar?

Субтитры из фильмов

O Keyes vai rejeitar a reclamação.
Киз отклоняеттвой иск.
Se achasse forma de levar a princesa para Espanha, o Rei de Espanha, que é meu primo, protege-a e sob a ameaça de guerra, obrigará o Conselho de Nobres a rejeitar Lavalle e a reconhecer o meu filho.
Если бы я придумала, как увезти принцессу в Испанию. король Испании, мой кузен, защитил бы её. И под угрозой войны Совет отказал бы Лавалю и признал бы моего сына.
Não podes rejeitar um filho teu.
Нельзя отказываться от родного сына.
Devo rejeitar tudo, exceto os fatos. Sou normal, inocente, não cometi crime algum..
Нет, я должен признавать только факты, я невиновен, я не совершил никакого преступления.
Assim, a mãe dela não o poderá rejeitar. - Acha?
И вот тогда мадам Барнье вам не откажет.
Os relés vão rejeitar a sobrecarga.
Реле отказывают при перегрузке, м-р Спок.
Posso rejeitar tudo aquilo em que acredito?
Могу ли я предать всё то, во что верил?
Por outro lado, Posso rejeitar a minha própria filha?
Но с другой стороны. могу ли я отречься от своей дочери?
Nada desagradável na infância que te faça rejeitar o sexo?
Доктор, нет! Я не чувствую отвращение! Я люблю секс, люблю мужчин.
Para rejeitar a possibilidade que Deus nos possa amar.
И что Господь просто не может любить нас.
Ninguém imaginava os mundos mais antigos do espaço, como fonte de perigo para o homem, ou pensava-se neles apenas para rejeitar a ideia de vida nesses mundos, como impossível ou improvável.
Никому не приходило в голову, что более старые миры вселенной - источник опасности для человеческого рода; самая мысль о какой-либо жизни на них казалась недопустимой и невероятной.
Podemos ter tendência para rejeitar estas leis, considerá-las meros acertos matemáticos, uma coisa que não faz parte do dia-a-dia.
Мы можем быть склонны отмахнуться от этого, назвать это математическими кружевами, далекими от повседневной жизни.
Ele não está a rejeitar nada.
Он не отказывается.
Decerto que com o triplo sentido, quer rejeitar o seu próprio interesse.
То, что Тройственный Союз намерен отказаться от обещаний?

Из журналистики

E, dada a forma como muitos tiranos em ascensão têm sistematicamente desarmado a população que tentam controlar, é difícil rejeitar completamente este argumento.
И, учитывая, сколько восходящих тиранов систематически разоружали население, которым они стремятся управлять, трудно полностью отклонить этот аргумент.
A Alemanha tem o direito de rejeitar as Eurobonds.
Германия имеет право отказаться от еврооблигаций.
Quanto mais fraca se tornou a liderança civil, mais a China se tem inclinado a rejeitar a máxima de Deng Xiaoping tao guang yang hui (ocultar as ambições e esconder as garras).
Чем слабее становилось гражданское руководство, тем больше Китай был склонен отказываться от изречения Дэна Сяопина тао гуан ян хуэй (замаскировать амбиции и спрятать когти).
Mas a vacinação é apenas um exemplo do modo como ao rejeitar provas científicas, os defensores de causas podem colocar em risco as pessoas.
Однако вакцинация - это всего лишь один пример того, как защитники ставят общество под угрозу, не признавая научные доказательства.
É chegado o momento de rejeitar os defensores cujas convicções baseadas em valores os levam a negar provas científicas inequívocas e a colocar-nos a todos em risco.
Настало время дать отпор защитникам, когда их обусловленные ценностями взгляды отрицают четкие научные доказательства и подвергают меня и вас риску.
À medida que continuamos a lutar contra o flagelo do terrorismo no nosso país, instamos todos os países a não chorarem apenas pelos mortos em Paris, mas a rejeitar o terrorismo em todas as suas formas.
Продолжая борьбу с гидрой терроризма в нашей стране, мы призываем все страны не только отдать дань памяти погибшим в Париже, но и отвергнуть терроризм во всех его формах.
Na verdade, em termos de política externa, o meu governo está a rejeitar as abordagens extremas.
Говоря о внешней политике, моё правительство будет избегать крайних точек зрения.
No longo prazo, qualquer repressão sobre a Irmandade levaria os seus membros e apoiantes - já amargamente desiludidos com a democracia - a rejeitar categoricamente eleições.
В долгосрочной перспективе любой раскол в отношении к организации приведет ее членов и сторонников, уже и так горько разочарованных в демократии, к полному отказу от выборов.
Se o resto da Europa estiver unido no apoio a esta proposta, e se o Bundestag a rejeitar, a Alemanha deve assumir inteira responsabilidade pelas consequências financeiras e políticas.
Если остальная Европа поддержит это предложение, а Бундестаг его отвергнет, то Германия должна взять на себя полную ответственность за финансовые и политические последствия.
Na verdade, é anterior ao Estado judaico. Surgiu em 2 de Dezembro de 1945 de uma decisão da Liga Árabe, que não perdeu tempo em apoiar-se nessa mesma decisão para rejeitar a resolução das Nações Unidas de criar dois Estados.
В действительности, она даже старее самого еврейского государства и возникла 2 декабря 1945 года в виде решения Лиги арабских государств, которая безотлагательно использовала его для блокировки двойной резолюции ООН об основании двух государств.
Já não haverá lugar para justificar por que é que se deveria rejeitar uma união energética.
Теперь не осталось аргументов против создания энергетического союза.
Em resumo, não foi o populismo nem a falta de visão que conduziram os cidadãos a rejeitar as políticas que lhes foram impostas.
Короче говоря, тот факт, что граждане отвергают политиков, поддерживающих данную идею, не является ни близорукостью, ни популизмом.
Obama errou ao rejeitar, em 2010, um acordo sobre o programa nuclear do Irão, mediado pelo Brasil e pela Turquia (embora anteriormente tivesse aprovado as negociações).
Обама совершил ошибку, отклонив сделку 2010 г. касательно ядерной программы Ирана при посредстве Бразилии и Турции (несмотря на свое первоначальное одобрение переговоров).
Os devedores deverão mais cedo ou mais tarde rejeitar uma Europa a duas velocidades.
Рано или поздно должники будут вынуждены покинуть двухуровневую Европу.

Возможно, вы искали...