utilizar испанский

использовать, пользоваться

Значение utilizar значение

Что в испанском языке означает utilizar?

utilizar

Ayudarse con una herramienta, objeto o servicio para obtener un resultado En particular, sacar provecho personal de una persona o situación fingiendo no hacerlo

Перевод utilizar перевод

Как перевести с испанского utilizar?

Примеры utilizar примеры

Как в испанском употребляется utilizar?

Простые фразы

No puedes utilizar esta lavadora.
Ты не можешь пользоваться этой стиральной машиной.
Algunos estudiantes tienen dificultad para utilizar la voz pasiva en francés.
У некоторых студентов бывают трудности с использованием пассивного залога во французском языке.
Yo solía utilizar Twitter, pero luego lo hallé un poco aburrido, así que dejé de utilizarlo.
Я когда-то пользовался Твиттером, но потом он мне немного наскучил, и поэтому я перестал его использовать.
No conviene utilizar abreviaciones en una disertación.
Не следует использовать аббревиатуры в диссертации.
Antes de utilizar este producto, lea cuidadosamente este manual y la información adicional del manual en versión extendida disponible en nuestro sitio Web.
Перед использованием этого продукта внимательно прочитайте данное руководство и дополнительную информацию в расширенной версии данного руководства, доступную на нашем веб-сайте.
Los estudiantes deberían utilizar los libros de la biblioteca.
Студенты должны пользоваться книгами из библиотеки.
Tienes que utilizar el dinero sabiamente.
Ты должен распоряжаться деньгами с умом.
Compro cosas que no sé utilizar.
Я покупаю вещи, которыми не умею пользоваться.
La cebolla se puede utilizar en muchos platos.
Лук может быть использован во многих блюдах.
La cebolla se puede utilizar en muchos platos.
Лук может использоваться во многих блюдах.
La cebolla se puede utilizar en muchos platos.
Лук можно использовать во многих блюдах.

Субтитры из фильмов

Por otra parte, la pistola que vas a utilizar. la enterraré yo bajo el árbol de la camelia en el interior del castillo.
Выкопаешь его под покровом ночи - не попадешься. рабочих отправляют по домам.
Pero debes utilizar a los hombres, no dejar que ellos te utilicen a ti.
Используй мужчин, не поддавайся им.
Empezaba a utilizar la información obtenida aquí.
Он начал использовать ту информацию, которую получил, когда находился здесь.
Gracias a su enfoque preciso y a su forma, se puede utilizar como telelupa y observar esa ardilla y su vida íntima, sin asustarla.
Оптика такая чувствительная, и форма такая удобная, что на короткой дистанции вы можете следить за белкой вблизи, не испугав ее.
Hablaba de utilizar.
И о чём он говорил? - О пользе вещей.
Utilizar.
Полезные вещи.
Puede utilizar este autobús durante mucho tiempo.
Этот автобус вам долго послужит.
Si hago esto y sale bien, tendrás algo contra mí. que podrás utilizar cuando quieras.
Если я поверю тебе и смирюсь со всем, то у тебя будет нечто, ты сможешь использовать, когда захочешь.
No puedes utilizar a alquien demasiado fisgón.
Другого такого тебе не найти.
Bueno, verá, sé utilizar las nuevas máquinas de escribir.
Знаете, я могу работать на новых пишущих машинках.
Pues que vayamos a algún sitio a comer algo y charlar, y quizás encontremos a alguien que necesite los servicios. de una señorita que sepa utilizar esos artilugios para escribir.
Может, сходим куда-нибудь пообедаем и поговорим, думаю, я знаю кое-кого, кто может нуждаться в услугах. девушки, которая умеет пользоваться этими пишущими машинками. - Ну, я.
Me ha propuesto utilizar los locales de ahí al lado.
Сеньор, предложил мне использовать место то, что рядом.
Bien, lo que haría. sería utilizar un vibrador, señor.
Ну, я бы тогда. использовал прерыватель, сэр.
Bien, parece que tendré que utilizar la llave inglesa otra vez.
Что ж, похоже, здесь опять придётся поработать ключом.

Из журналистики

Los signatarios acordaron conservar la diversidad biológica mediante la atención a las especies y sus hábitats, y utilizar los recursos biológicos (por ejemplo, los bosques) de manera sostenible.
Подписавшиеся обязались сохранять биологическое разнообразие, спасая виды и их среду обитания, а также использовать биологические ресурсы (например, леса) более рационально.
Al mismo tiempo, los pequeños agricultores recibirían un flujo continuo de ingresos, que podrían utilizar en microinversiones para mejorar la riqueza, la educación y la salud de sus hogares.
В то же время, мелкие фермеры будут получать постоянный доход, который они смогут использовать для микро-инвестиций в целях улучшения благосостояния, образования и здоровья.
Dusan Prorokovic, el secretario de Estado de Serbia para Kosovo, ha dicho que su país podría utilizar la fuerza para mantener su soberanía.
Душан Пророкович, государственный секретарь Сербии по делам Косово, заявил о том, что для сохранения своего суверенитета его страна может применить силу.
Es necesario tener un nuevo enfoque: la Unión Europea (UE) debería utilizar el prospecto de integración del Viejo Continente para promover la integración regional.
Необходим новый подход: Европейский союз должен использовать перспективу европейской интеграции, как способ стимулирования региональной итеграции.
Utilizar más aire acondicionado para refrigerar nuestras casas en verano tendrá el mismo efecto -aunque es vital si queremos salvar vidas-.
Увеличение объемов кондиционирования воздуха, чтобы охладить наши дома летом, приведет к тем же результатам - несмотря на то, что это жизненно важно, если мы хотим сохранить жизни.
Aunque ya han pasado casi 10 años, todavía no es seguro utilizar sus nombres reales.
Хотя спустя 10 лет, им по-прежнему не безопасно использовать свои настоящие имена.
El final de las masacres se dió sólo cuando Estados Unidos y la OTAN decidieron utilizar la fuerza en contra de los serbios.
Конец зверствам был положен только после того, как США и НАТО решили использовать силу против сербов.
Hay momentos en los que negarse a utilizar la violencia es inmoral y momentos en los que el uso mesurado de la fuerza, o la amenaza de su posible uso, puede ser la única alternativa moral.
Существуют моменты, когда нежелание использовать силу является аморальным, и моменты, когда использование силы в необходимых пределах, или угроза такого использования, могут быть единственной моральной альтернативой.
Los países en desarrollo deben utilizar sus limitados recursos del modo más efectivo y no hay duda de dónde se pueden encontrar las oportunidades más atractivas en África.
Развивающиеся страны должны использовать свои ограниченные ресурсы максимально эффективно, и нет никаких сомнений относительно того, где в Африке можно найти наиболее привлекательные возможности.
Deben utilizar el carbón para su desarrollo económico.
Они должны использовать уголь для продвижения своего экономического развития.
No hacerlo sería desperdiciar una oportunidad en un momento en que los países africanos deben utilizar todos los recursos a su alcance para reducir la pobreza.
Отказ от этого будет упущенной возможностью в то время, когда африканские страны должны воспользоваться всеми доступными ресурсами для сокращения бедности.
Incluso decidimos por teléfono qué tipo de pesticida utilizar y qué compañía de tractores contratar.
В действительности, некоторые городские жители даже не утруждают себя приобретением земли и не получают помощь на расстоянии.
Sí, el FMI debería desarrollar un código de conducta voluntario para los fondos de riqueza soberana, pero no se lo debería utilizar como una herramienta para imponer el proteccionismo financiero.
Да, МВФ следует разработать добровольный кодекс поведения для государственных инвестиционных фондов, но его нельзя использовать как средство усиления финансового протекционизма.
Las democracias, por supuesto, le permiten a la gente utilizar la razón para tomar decisiones basadas en la evidencia frente a sus propios ojos.
Конечно, демократии позволяют людям использовать свой разум для того, чтобы совершать выбор, полагаясь на свои собственные глаза.

Возможно, вы искали...