трон русский

Перевод трон по-шведски

Как перевести на шведский трон?

трон русский » шведский

tron tronen

Трон русский » шведский

Tron

Примеры трон по-шведски в примерах

Как перевести на шведский трон?

Субтитры из фильмов

Оскорбленный Джон надеялся, что произойдет какое-нибудь несчастье, которое позволит ему самому захватить трон. Но на беду саксов.
Full av hämndlystnad, hoppades John att Rickard skulle förolyckas så att han själv med normandernas hjälp kunde ta makten i riket.
Деньги, которые пойдут не на освобождение Ричарда, а чтобы купить трон.
Och pengarna kommer ni att använda för att muta er till tronen!
Принц Джон позвал епископа из Канонического аббатства провозгласить его завтра на трон в Ноттингеме! - Как ты узнал об этом?
Prins John utropas till kung i morgon!
Если мы хотим спасти ее и ваш трон, нужно немедленно действовать!
Vi måste handla nu!
По какому праву вы, Джон Лэкленд, принц Англии, претендуете быть коронованным на трон главы государства и, как защитник гроба Господня, получить благословение церкви?
Med vilken rätt kräver du, prins John att bli krönt till konung och erhålla kyrkans välsignelse?
Чтобы на трон французский ваше право Огнём, мечом и кровью подтвердить!
Vinn er rätt med blod och eld!
Я подниму величья паруса, Когда взойду на мой французский трон.
Jag ska visa min kungliga värdighet när jag vaknat på min franska tron!
Гламис и тан Кавдора! Трон впереди.
Glamis, och tan av Cawdor Det största fattas.
Трон суждён Твоим сынам.
Av era barn blir kungar.
Значит, началась гражданская война, как мы и ожидали? Умбопа говорит, по законам его племени, двое претендентов на трон должны сойтись в драке: один на один.
De blir strid man mot man.
В гробу Эдварда схороните скорбь, и трон Эдварда радость вам вернёт. Сестра, утешьтесь.
Det brutna split i era hjärtan som sammanfogat nyss till helt, må det bevaras noga från att brista.
Ты клялся наши планы выполнять и ото всех скрывать решенья наши. Ты помнишь, по дороге в Лондон об этом толковали мы? Как думаешь, легко ли будет нам и Хестингса привлечь - внушить ему, что только герцог Глостер взойти на королевский трон достоин?
Nåväl; blott detta nu: gå, Catesby, och känn er för försiktigt med lord Hastings, hur han är sinnad emot våra planer.
Дочь брата в жены я себе возьму, а то мой трон - на хрупком хрустале.
Jag måste äkta broder Edwards dotter ty annars står min tron på bräckligt glas. Mörda bröderna, sen äkta henne.
Трон мой пуст? Иль выпал меч из рук?
Svingar ingen svärdet?

Возможно, вы искали...