рваться русский

Перевод рваться по-чешски

Как перевести на чешский рваться?

Примеры рваться по-чешски в примерах

Как перевести на чешский рваться?

Субтитры из фильмов

Ему присущий, и у ног его, Как свора псов, война, пожар и голод На травлю стали б рваться.
U jeho nohou, jako psi připoutaní, ať se hlad, meč a oheň svíjí.
Знаешь, нельзя любой ценой рваться в офицеры Генштаба.
To je osud. Člověk nemusí být za každou cenu důstojník generálního štábu.
Связь с ними должна была пре- рваться после того, как они вой- дут в контакт с Сопротивлением.
Snaží se navázat přerušenou komunikaci kontaktováním odboje.
Ткань действительности начинает рваться.
Podle mého názoru, se to všechno táhne k tobě a.
Вазэктомии могут восстанавливаться, а презервативы могут рваться.
I vasektomie se zvrátí a kondom praskne.
Трос начинает рваться!
Lano začíná praskat! Lano!
Растение обвивается вокруг опоры эластичными усиками, они способны растягиваться и не рваться, если опора переместится.
Úponky se stáčejí do spirály. Když se opora někam pohne, úponky se natáhnou a nepřetrhnou se.
Тросы начнут рваться, и наступит момент, когда мост обрушится.
Nosná lana začnou rezavět, barva se poodlupuje, lana se začnou trhat a dospěje to až k okamžiku, kdy se most zřítí.
Они имеют склонность рваться, когда одиночные нити размочаливаются.
Jak vlastně?
Это распространяется волной и все тросы начинают рваться.
A odpověď zní, že mají sklon se trhat po kouskách a najednou přijde řetězová reakce a celá řada drátů se začne po jednom trhat.
Готовы рваться в бой, сэр.
Dychtí po boji, pane.
Я уверен, король не станет рваться в бой.
Věřím, že Král nebude chtít bojovat.
Не надо так рваться отдать свою жизнь, Кристиан.
Nebuďte tak nedočkavý obětovat vlastní život, Christiane.
Если журналисты пронюхают, что где-то военный комитет, даже если из настольной игры, все городские мудаки припрутся и будут рваться на встречу.
Kdyby se novináři dozvěděli, že existuje válečná rada, i když falešná, každej debil v tomhle městě se do ní bude chtít vetřít.

Из журналистики

Они, судя по всему, забыли, что в основе европейского проекта лежала политическая, а не экономическая мотивация, которая вынудила их рваться к расширению и ставить нереальные цели.
Jako by zapomněli, že stěžejní motivace evropského projektu nebyla ekonomická, ale politická, což je přivedlo k uspěchanému rozšíření a stanovení nerealistických cílů.

Возможно, вы искали...