рваться русский

Перевод рваться по-французски

Как перевести на французский рваться?

рваться русский » французский

se déchirer déchirer rompre éclater s’arracher se défaire exploser blesser

Примеры рваться по-французски в примерах

Как перевести на французский рваться?

Субтитры из фильмов

Ему присущий, и у ног его, Как свора псов, война, пожар и голод На травлю стали б рваться.
Famine, Epée et Feu mendieraient du service.
Знаешь, нельзя любой ценой рваться в офицеры Генштаба.
Pourquoi vouloir à tout prix devenir officier d'état-major?
Давай займёмся сексом. как только она перестанет рваться ко мне.
Faisons l'amour alors elle cessera de me harceler.
Связь с ними должна была пре- рваться после того, как они вой- дут в контакт с Сопротивлением.
Ils rompent la communication une fois en contact avec la Résistance.
Ткань действительности начинает рваться.
La structure de la réalité commence à se défaire.
Вазэктомии могут восстанавливаться, а презервативы могут рваться. Ладно.
La vasectomie peut s'annuler toute seule et les préservatifs se déchirent.
Трос начинает рваться!
Le câble commence à se déchirer!
Растение обвивается вокруг опоры эластичными усиками, они способны растягиваться и не рваться, если опора переместится.
Leurs vrilles se font en spirales. Ainsi, si leur support se déplace, elles s'étireront sans se casser.
Ты просто выдернула пробку и секреты стали рваться наружу.
Oh! Oh!
Готовы рваться в бой, сэр.
Prêts et impatients de se battre, monsieur!
Я уверен, король не станет рваться в бой.
Le Roi ne va pas précipiter la bataille.
Не надо так рваться отдать свою жизнь, Кристиан.
Ne soyez pas si impatient de donner votre vie.
Если журналисты пронюхают, что где-то военный комитет, даже если из настольной игры, все городские мудаки припрутся и будут рваться на встречу.
Si la presse apprend qu'il existe un Comité de guerre, même fantoche, tous les connards vont vouloir y rappliquer.
Они могут рваться.
Elles cassent facilement.

Из журналистики

БЕРЛИН - При чрезмерном натяжении цепи имеют свойство рваться в месте самого слабого звена.
BERLIN - Lorsqu'une chaîne supporte une trop lourde charge, son maillon le plus faible a tendance à se briser.
Они, судя по всему, забыли, что в основе европейского проекта лежала политическая, а не экономическая мотивация, которая вынудила их рваться к расширению и ставить нереальные цели.
Ils semblent avoir oublié que la motivation sous-jacente du projet européen était politique et pas économique, une amnésie qui les a conduit à précipiter l'élargissement de l'Union et à établir des objectifs irréalisables.

Возможно, вы искали...