удостоить русский

Перевод удостоить по-чешски

Как перевести на чешский удостоить?

удостоить русский » чешский

poctít vyznamenat uznat za hodna udělit

Примеры удостоить по-чешски в примерах

Как перевести на чешский удостоить?

Субтитры из фильмов

Наш президент желает удостоить чести наших гостей лурманов за проявленное ими мужество.
Boj mám v krvi. Náš prezident naše Lurmanské hosty jistě nějak odmění.
Командор Синклер дважды просил удостоить его чести увидеться с вами.
Komandér Sinclair vás očekává, už dvakrát jste odmítla jeho pozvání.
Крестный отец самолично соблаговолил удостоить нас своим присутствием.
Svou přítomností nás poctil sám Kmotr.
Вице-президент Буш хочет удостоить вас чести быть его следующим фандрайзером.
Vicepresident Bush vás chce vyznamenat při svém příštím shromáždění fondů.
Я думаю, это мило, что хотя и позволил Бадду сделать всю работу, ты нашел время удостоить нас своей подписью.
Podle mě je hezké, že i když si to všechno nechal na Budovi, - tak že sis našel čas a poctíš nás svým podpisem.
Если конгресс считает целесообразным удостоить меня этой чести, то моей скромной обязанностью будет служить.
Pokud mě kongres shledá vhodným poctít velením, budu pokorně sloužit.
Чак, наконец-то, решил удостоить нас своим присутствием?
Chuck se nás konečně rozhodl poctít svou přítomností?
Король просит вас удостоить его честью посетить королевский банкет.
Král žádá vaši ctěnou přítomnost na dnešní hostině. Přijmete pozvání?
Они даже не могут удостоить нас извинениями?
To nás ani nepoctí nějakou omluvou?
И поэтому я настоятельно прошу 356 делегатов, чьим доверием я был почтен удостоить своей поддержкой губернатора. И пусть все бедствия покинут нас.
Nabádám všech 356 věrných delegátů, kterých si tak vážím, abyste dali hlas guvernérovi a nechali tyto primárky za námi.
Что я должна сказать замдиректору Грейнджеру, если он внезапно решит удостоить нас своим визитом?
A co mám asi tak říct zástupci ředitele Grangerovi, když se rozhodne nás poctít nečekanou návštěvou?
Могу ли я удостоить такой чети Капитана Тревилля?
Mohl bych navrhnout, aby měl tu čest kapitán Tréville?

Возможно, вы искали...